Lis Çeviri Fransızca
3,990 parallel translation
Думаю, ты начитался слишком много детективных романов.
Je crois que tu lis trop de nouvelles policières.
Я написал стихотворение.
J'ai écrit un poème. C'est bon si je le lis?
Прочти этот текст.
Lis le prochain message.
- Что читаешь?
- Tu lis quoi?
Ты читаешь мой дневник?
Tu lis mon journal intime?
Ну, читала. Знаете, в журналах, которые можно найти на углу возле прилавка в продуктовом.
Je lis... vous savez, les magazines que vous trouvez à la caisse de l'épicerie?
Я все это почерпнула в интернете.
Je lis tout ça sur Internet.
Читаю по рукам, картам Таро и у меня есть степень по нумерологии из интернета.
Je lis les lignes de la main, les cartes de tarot, et j'ai un diplôme en numérologie sur le net.
Вот, прочитай на коробке!
Lis ce qui est écrit sur la boîte!
Но я читала с ним постоянно.
Mais je lis tout le temps avec lui.
Всё это описано в книге для родителей, которую я читаю.
Ils sont tous expliqués dans le livre que je lis.
Не читай.
Ne lis pas ça.
Хорошо, послушай.
Allez, lis ça.
Я не только модные журналы читаю.
Je ne lis pas que des magazines de mode.
Я... читаю.
Je lis.
Я подбираю сочетания цветов, грим, каждый тон помады.
Lis ton contrat. C'est moi qui choisis les montres, le gel, le rouge à lèvres.
Да, знаешь, я обращаюсь к поэзии когда сердечные муки тяжелым бременем ложатся на меня.
Comme tu le sais, je lis de la poésie quand des problèmes de cœur me prennent.
"Читайте и плачьте".
Lis-le et pleure.
- Я читал.
- Je lis.
- Прочитай это.
- Lis-le.
куда.
Je peux venir tout de suite, alors appelle-moi quand tu lis ça.
Ты много читаешь?
Tu lis beaucoup?
Я помню практически все, что читаю.
Je me souviens de presque tout ce que je lis.
Бойл, зачитай, пожалуйста, расшифровку полученных угроз.
Boyle, lis-nous le texte des menaces.
Нет, я читаю письмо, а ты фотографируешь. Что?
Je lis la lettre et tu prends la photo.
Нет, нет, я просто читаю язык твоего тела, и ты сейчас вся такая из себя принцесса-воительница.
Non, je lis ton langage corporel et là, tu es en mode princesse-guerrière.
Давай, зачитай обвинение.
Vas-y. Lis lui les charges.
Дело в шляпе, Лиз.
C'est dans la poche, Lis.
Но вообще Генри Девида я стараюсь читать не-то-ро-пясь
- Tu lis pas mal, non? Je sais pas... Quand je lis les poèmes de Jean, je suis près de la fontaine.
я просто читаю вслух всё что вижу.
Je les lis à voix haute dans l'ordre.
Так ты читала мою работу?
Tu lis mes articles?
Да? Прочитай ещё раз и объясни Долорес, потому что похоже, что ей тоже не помешало бы подучиться.
Lis-le encore et explique-le à Dolores, car apparemment elle devrait se mettre à jour.
Я не верю всему, что читаю.
Je ne prête pas foi à tout ce que je lis.
Я стучу, ты вытягиваешь карты.
Je frappe, tu lis les cartes.
Прочти одно слово.
Vas-y. Lis un mot.
Ты что не видишь? Я читаю.
Tu ne vois pas que je lis?
Прочитай это, прочитай.
"et à sa joyeuse petite bande de courtiers." Lis ça.
Слушай, нет ничего хуже чем плохая реклама, дорогой.
Lis. Écoute. La mauvaise publicité, ça n'existe pas.
Большая статья, детка.
Lis l'article.
Работаю в библиотеке. Читаю малышам.
J'aide à la bibliothèque, je lis des livres aux tout-petits.
Что читаешь?
Qu'est-ce que tu lis?
А я третий раз читаю "Убить пересмешника".
Je lis une 3e fois Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.
- Тут написано...
Lis-le. - Elle dit...
Нет, поэтому я и читаю.
- Non, c'est pour ça que je le lis.
Что-то неожиданное?
Tu t'attendais pas à ce que tu lis?
Ты здесь что-то читаешь?
Tu lis un truc?
Не вкладывай в это особый смысл, ладно?
Ne lis pas trop ces trucs, ok?
Совсем молодой.
Je lis ici des témoignages.
Давай, прочту тебе отрывок.
Je te lis un extrait.
Хоть что-нибудь.
Lis quelque chose.
я вижу глyбины твoeй дyши.
Je le lis dans ton âme.