English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ M ] / Main

Main Çeviri Fransızca

27,401 parallel translation
Смотри, когда мы вернёмся к столу, сунь свою руку в мой задний карман.
Pendant qu'on retourne à la table, Mets ta main dans ma poche arrière.
Просто-напросто, дай мне руку.
Donne moi ta main.
КастИлло тащит еду в тайник и заставляет людей трудиться за минимальный паёк.
Castillo a du clôturer sa cachette et la prêter à son peuple comme des calories en échange de leur main-d'œuvre.
Если вам нужна медицинская помощь поднимите руку и я к вам подойду
Si vous avez besoin d'aide médicale, veuillez lever la main et je viendrai.
Дай мне руку!
File-moi un coup de main!
Надеюсь, это было правильно, Дэниел.
Merci, Tawney, de m'avoir tendu la main au bon moment. Prête?
Когда Рождер его наконец-то привел, когда он был чертовски довольным?
- Quoi? - La main droite de Chris. Je ne pense pas.
- Появился другой тремор. В левой руке на этот раз.
Cette fois, c'est la main gauche.
Мы лечили тремор правой руки.
L'implant a servi à traiter les tremblements de la main droite.
Так что, я должна просто весь день сидеть и держать его за руку?
Je dois faire quoi, m'asseoir et lui tenir la main toute la journée?
Они просто держались за руки... никакого разврата, как утром.
Se tenant la main... Très enfantins. Rien comme ce que j'ai vu ce matin.
- Держи меня за руку.
- Prends ma main.
Не разговаривай, просто держи.
Tais-toi, prends ma main.
Мне нужно знать, сколько это будет стоить. Вносить ли мне предоплату или после продажи можно рассчитаться?
J'ai l'impression que je devrais savoir ce que ça coûterait, si je devais payer la main-d'œuvre avant ou s'il y a un moyen de le faire après la vente.
Но единственное чудо, на которое я способен, это подержать за руку.
Peut-être que le seul miracle existant est que je peux tenir leur main.
Знает нужных людей.
Il engage de la main-d'œuvre.
Я не жду, что вы замараете руки, подбросив незаконную нефть. Мне лишь надо, чтобы вы арестовали сотрудников Кёрка, когда она будет у них.
Vous n'allez pas vous salir les mains, mais arrêter les hommes de Kirk la main dans le sac.
Иди к Базу. Помоги ему.
Allez donner un coup de main à Baz.
- Ладно. - И кстати, если я пожал тебе руку, это не значит, что я согласен на семь нулей.
Et au passage, si je te serre la main ça n'est pas pour donner mon accord pour 7 zéros
Положи руку ему на шею и скажи, есть ли пульс.
Mets ta main sur son cou et dis-moi si tu sens son pouls.
Тебе помочь, Софи?
Tu veux un coup de main?
Надевай.
Main droite. L'autre.
А я знаю Готэм как свои пять пальцев.
Et je connais Gotham comme la paume de ma main.
Слышала, ты разобрался с Колпаками одной правой.
J'ai entendu que tu avais démantelé le Gang Red Hood une main dans le dos.
Поэтому позвонил мистеру Фуджи, и он сказал, что верзила с железной рукой... а таких немного, купил шесть таких костюмов, а значит, та-да!
Du coup, j'ai appelé M. Fuji, et il a dit qu'un homme imposant avec une main en métal... Ce qui ne court pas les rues... a acheté les six costumes, ce qui signifie que vous êtes l'architecte des Red...
И теперь мы поймали настоящего их лидера. Причём с поличным.
Et maintenant, nous avons attrapé leur vrai meneur... la main... dans le sac.
- Помочь, котёнок?
Un coup de main, choupette?
Каким-то образом эта однорукая горилла смогла исчезнуть.
D'une façon ou d'une autre ce singe à une main a réussit à disparaître.
- Ты освободишься, мы заманим одного из тех болванов, ударим чем-нибудь по башке.
- Vous allez vous libérer, on va attirer l'un de ces hommes de main, et le frapper à la tête avec quelque chose.
Нужна помощь?
Avez-vous besoin d'un coup de main?
Я справлюсь.
J'ai la situation en main.
Но в данном случае... я возьму руку.
Mais dans ce cas-là, je prendrai une main.
Услышим мы звук разбитого сердца... или отрубленной руки?
Va-t-on entendre le bruit de son cœur déchiré? Ou le son d'une main qui applaudit?
Твоя жизнь в её... руке.
Ta vie est entre... sa main.
Надо положить руку в лёд.
Je vais mettre cette main dans de la glace.
Они смогут пришить руку?
Tu penses qu'ils peuvent rattacher la main?
- У нас рука, народ!
Il y a une main ici, les gars.
Рука!
Une main!
Я здесь не для того, чтобы мстить за отрубленную лапку Табби.
Je ne suis pas là pour me venger de toi parce que tu as coupé la main de Tabby.
Что написано у тебя на руке?
C'est quoi, sur votre main?
Значит инфицированный вирусом убийца сделал надпись на твоей руке.
Le tueur infecté par le virus a écrit ça sur ta main.
Итак он раздавил череп парня, вломился в лабораторию, напал на тебя, а потом написал слово "Аркхэм" на твоей руке.
Il écrase le crâne d'un mec, il s'introduit dans le labo, il t'attaque, et après il écrit "Arkham" sur ta main?
А ты отрезал мою руку?
Et tu as coupé ma main?
Сожалею о твоей руке.
Je suis désolé pour ta main.
хорошо?
Mais vous devez me tenir la main.
У нас нет ни кошелька.
On a pas de sac à main.
Нет, личных вещей нет, только треугольная печать на руке.
Pas d'affaires personnelles, juste un... un triangle tamponné à l'encre sur sa main.
Она ее укусила, когда он пытался сдержать ее крик. Ты видел Криса на следующий день, в участке?
Quelqu'un a vu sa main?
Значит, это было вооружённое ограбление.
Donc tu parles d'un vol à main armée?
Мелисса... дай мне свою руку.
Donne-moi ta main.
Если она так тебя любит, что пожертвует рукой... голубки... то в обмен на твою жизнь я клянусь... памятью моей любимой Изабеллы, я отпущу вас обоих.
Si elle t'aimes assez pour sacrifier sa main... Les jumeaux... En échange de ta vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]