English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ M ] / Minibar

Minibar Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Точно отрегулированный стол, может даже поставлю бар. Чтоб всё было по-настоящему.
Table réglementaire, musique, peut-être un minibar, pour que ça ait l'air plus vrai.
- В мой мини-бар вы тоже заглянули?
Vous avez aussi contrôlé mon minibar?
– Ближе к делу. Пойдём опустошим твой мини-бар.
Viens, on va vider ton minibar.
- Я пойду в номер. Открою минибар, посижу один.
Je monte, je plonge dans le minibar et je reste avec moi.
У него снова запой, так что давайте уберем все лишнее из минибара.
Il arrête encore de picoler, donc, on vide le minibar.
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара.
Pour ceux qui ne savent pas qui est Mitch Martin, c'est le type très prospère et pétant de santé qui est debout près du minibar.
Телек с плазменым экраном, кресло-качалка и мини-бар.
D'un écran plat plasma, quelques platines CD. Minibar.
Опустошим мини-бар и устроим вечеринку под девизом "К чёрту весь мир".
On peut piller le minibar et faire notre propre fête pour oublier tout le reste.
И ключ от минибара, хорошо?
J'aurai besoin de la clé du minibar.
Хотя, вообще-то, не пользуйтесь мини-баром.
En fait, n'utilisez pas le minibar.
Может, открыть бутылочку вина из минибара.
Prenons du vin dans le minibar.
Ну, мини-бар? Дополнить мини-бар?
- Remplir minibar?
Миссис Диксон перетаскала все бутылочки из мини-бара, а теперь не хочет за них платить.
Mme Dixon a pris les liqueurs de son minibar. Elle ne veut pas les payer.
Пусть выпьет, телек посмотрит.
Laisse-la se servir du minibar, regarder la télé.
Без минибара.
Sans minibar.
Что это за отель?
Pas d'alcool dans le minibar.
Счёт не включает мини-бар.
Le minibar n'est pas compris.
Джентльмены, все в бар на два слова.
Deux mots, messieurs : minibar, capisce?
Кроме орехов, в минибаре были чипсы, вяленое мясо и дорогой шоколад.
À part le mélange montagnard, le minibar renfermait aussi des Doritos, de la charque et une grande variété de chocolats fins.
У нас с Монти Яблочное Зерно общий шкафчик для ликера в опере.
Monty Pépin et moi partageons un minibar à l'opéra.
Так мои дети отвадили меня от шкафа с бухлом.
C'est le truc de mes gosses pour m'interdire le minibar.
Так что тебе стоит перестать постоянно проецировать на него свои отношения с преподавателем пока это не отразилось на качестве твоей работы.
Alors arrête de faire des parallèles avant que ça affecte ton boulot. Pas terrible leur minibar.
Они забыли наполнить мой минибар.
Ils n'ont pas rempli mon minibar.
Джанита, удвой, пожалуйста, запасы в моем мини-баре.
Janita, remplis en double mon minibar.
Да, кстати, мы опустошили минибар
Au fait, On av vidé le minibar.
Я взял бутылку шампанского из мини-бара.
J'ai pris une bouteille de champagne dans le minibar.
У меня в каждой ванной комнате по холодильнику, под завязку забитому закусками.
J'ai un minibar dans chaque salle de bains, rempli.
Я сломал нос помогая вам Мне бы могла понадобиться сексуальная медсестра, понимаешь... Алло?
Une ruelle, derrière ce nouvel hôtel de luxe où y a de l'oxygène dans le minibar.
* От меня несет как от минибара, ДиДжей улегся на газоне *
I smell like a minibar DJ's passed out in the yard
Никому не лезть в минибар!
Personne touche au minibar!
Минибар!
Un minibar!
У меня еще не было возможности совершить налет на минибар.
Je n'ai pas touché au minibar.
Он просто съел конфет на 600 баксов в мини баре в отеле.
Il viens de manger pour 600 $ de bonbons dans le minibar de l'hôtel.
Кошелек надо прятать в холодильнике мини-бара.
Les porte-feuilles vont dans le minibar.
Если нет мини-бара, то в смывной бачок.
Si il n'y a pas de minibar, dans le réservoir des toilette.
Кажется, звонит в минибаре.
Je pense que ça vient du minibar.
В минибаре запас спиртного небольшой...
C'est pas avec ce qu'il y a dans le minibar...
Никакого минибара, и никаких платных каналов по телевизору.
Ne touchez pas au minibar. - et pas de VOD. - On peut au moins...
Может я приоткрыла мини-бар чтобы отпраздновать.
J'ai peut-être dévalisé le minibar pour célébrer.
Откуда здесь плата за минибар?
Des frais de minibar?
Этo нeyдoбcтвo, нo мoй муж вce paвнo нe мoжeт пepeвapивaть пищy из-зa oпepaции нa кишeчникe, и мы coглacны нa бecплaтный мини-бap.
C'est dérangeant, mais mon mari ne digère rien en raison de sa chirurgie intestinale, alors offrez-nous le minibar.
Да. Только мини-бар я не нашла.
Oui, je cherche encore le minibar.
— Тут хотя бы есть минибар.
- au moins y a un minibar.
Я бы предложил вам выпить, но, кажется не могу найти мини-бар.
Je vous offrirai bien un verre, Mais je ne trouve pas le minibar.
Нет, нападением на минибар в номере отеля.
Non, dévalisant le minibar de sa chambre d'hôtel.
Проверял минибар.
Je venais voir le minibar. Pas la peine.
И за минибар.
Merci pour le minibar.
Дополнить мини-бар?
- Remplir minibar?
Да.
- Remplir minibar?
Минибар пополнили. Давай-ка по паре крендельков на дорожку...
Le minibar est plein.
А мне уж привиделось, что вы будете просить мокрый бар.
J'ai cru que tu voudrais un minibar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]