Nagoya Çeviri Fransızca
34 parallel translation
В Нагоя мы прибудем в 2 : 04. Киото в 4 : 22. Осака в 5 часов вечера.
La main s'arrêtera ensuite à Nagoya, et après un arrêt à Kyoto, nous arriverons à Osaka à 17h.
Утром поезд будет в Нагоя или Гифу.
Le train devrait être à Nagoya où à Gifu au matin.
Сегодня утром приехали её дядя и тетя из Нагои.
Son oncle et sa tante de Nagoya sont arrivés ce matin.
Из Нагойи?
Le frère du Patron. Il vient de Nagoya?
Она его младшая сестра
C'est la dame qui est arrivée ce matin de Nagoya.
Жена джентльмена из Осаки и сестра из Нагойи...
La femme du monsieur d'Osaka et la soeur vivant à Nagoya.
Ну, если он будет жить, то мне надо возвращаться в Нагойю у меня ещё несколько незаконченных дел
Il est déjà 5 heures. S'il va mieux, je vais faire un saut à Nagoya. J'ai laissé une affaire en train.
О, госпожа из Нагойи...
La dame de Nagoya.
- У меня встреча с клиентом из Нагоя.
- j'attends un client de Nagoya.
А что, если съездить в Нагоя?
Et si nous allions à Nagoya?
Я еду в Нагоя с вдовой директора...
Je vais à Nagoya avec la veuve du directeur...
Вы не представляете, что значила для меня эта возможность встретиться с вами в Нагоя!
Vous n'avez aucune idée de ce que c'est pour moi de pouvoir venir à Nagoya avec vous!
Не могу забыть, как впервые... поехала с тобой в Нагоя.
Je ne pourrai jamais oublier la première fois où je suis allée avec toi à Nagoya.
Это было в Осаке или Нагое...
C'était à Osaka ou à... Nagoya, ou à...
Токио, Йокогама, Нагоя, Осака...
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka... Ils ont réduit toutes ces villes en poussière.
Ты родилась в Нагое, так?
Vous êtes bien originaire de Nagoya?
Когда мой отец работал корреспондентом, он часто упоминал имя "Кагэяма".
Mon père était journaliste pour un journal de Nagoya. Il parlait souvent de l'affaire Kageyama.
"Езжай в Нагою."
"Va à Nagoya."
Я поехала в Нагою на Хикари № 17 в 13.07ч.
Je suis partie pour Nagoya par le train de 13 h 07.
Олимпийские игры проходят в Нагое.
Jeux Olympiques de Nagoya.
40 процентов эквивалента Лос-Анджелеса, размером с который, была Нагоя.
40 % de l'équivalent de Los Angeles, à Nagoya.
Хорошо. Простите. постарайтесь продержаться до этого.
Les renforts de Niigata et Nagoya n'arriveront qu'à midi...
Он приезжает из Нагойи.
Il vient de Nagoya.
Думаешь, он приедет из Нагойи?
Il viendrait de Nagoya pour ça?
И в Нагое тоже хаос?
Les choses vont mal à Nagoya, aussi?
Поэтому и начал изучать Шаолиньское кунг-фу с дедушкой Мансукэ из Ниигаты с помощью ОЗ.
Il a appris le kung-fu Shaolin de son grand-père Mansuke de Niigata, tout en restant à Nagoya. Il a tout appris au travers d'OZ.
Итак, Надоя, Осака или Киото, Куин?
Donc, Nagoya, Osaka ou Kyoto?
Но ведь, к тому времени я уже уеду. В Нагою.
En fait, quand tu viendras, je serai sans doute à Nagoya.
Потом были Кен Нагоя, Стейси Форд, которые были очевидцами в разных делах об убийствах против членов Якудзы.
Alors il y avait aussi Ken Nagoya, Stacy Ford, chacun étant un témoin oculaire dans une affaire d'homicide séparés contre deux membres des Yakuza.
Прям вот прыгнула в такси и из самой Нагои примчалася!
J'ai sautée dans un taxi à Nagoya pour venir ici.
Он работает в Нагое учителем физкультуры в старшей школе.
Il était professeur de sport au lycée de Nagoya.
Граф! И этим графом буду я, Фудживара.
Le comte Fujiwara de Nagoya.
Каждый раз наблюдая как дядя и Граф свободно говорят на японском, он сосредотачивался на разжигании страха среди аристократов.
"j'ai toujours été peinée de vous voir vous forcer " à parler un japonais impeccable devant le comte de Nagoya,
Нагоя!
C'est à Nagoya.