Narrow Çeviri Fransızca
9 parallel translation
"дозволь мне слиться в единое с землей," Let me be one with the soil, and spread myself "и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring, "подобно весеннему веселью позволь сорвать с себя оковы сердца," let me burst the heart's narrow cage
Laisse-moi ne faire qu'un avec toi et étendre mes racines. de la prison de mon esprit.
Я приложил ухо к двери. Он назвал своего собеседника "Дэрроу" или "Нэрроу".
J'ai écouté à travers la porte, il a appelé l'homme au bout du fil "Darrow" ou "Narrow".
Поднимусь по Узкому морю До самой Рыдальницы.
Je vais naviguer sur la Narrow Sea jusqu'à Weeping Water.
And, you know, they'd be right because I thinkTHEY are narrow and pompous и скучные.
Et tu sais, ils auraient raison parce moi, je les considère petits et arrogants et ennuyeux.
Which is why I found a way to narrow it down even further.
C'est pourquoi j'ai trouvé un moyen de réduire un peu plus la recherche.
Ваш муж прыгнул с моста Такома-Нэрроуз.
Votre mari a sauté depuis le Pont Narrow
It's nearly impossible to narrow down the unsub's hunting ground.
C'est quasi impossible d'affiner la zone de chasse du tueur.
[АРТУР] Знаешь НЭрроу-стрит?
Tu connais la rue Narrow?
If we can figure out which one, we can narrow the search.
Si on découvre lequel, on réduira la zone de recherche.