Nast Çeviri Fransızca
25 parallel translation
ќбщественность об этом хорошо знала благодар € политическим карикатурам " омаса Ќеста, который называл банкиров не иначе как Ђденежный трестї.
Le public était au courant de cette Merci de caricaturistes politiques comme Thomas Nast qui a renvoyé aux banquiers que la "Fonds en fiducie".
Я поручил это Бобу Насту и Ким... наверно, ошибся.
J'ai demandé à Bob Nast et Kim, c'est sûrement une erreur.
Позвони Бобу Насту.
Appelle Bob Nast.
Эм, хорошо, я позвоню в "Conde Nast" и "Tablet Hotels".
J'appelle Condé Nast * et je vais lister les hôtels.
Возможно, я смогу помочь. Сделать звонок одному другу в издательство Cond'e Nast.
C'est vrai, je peux peut-être aider et appeler un de mes amis à Condé Nast *.
Ну, что ж, я написал электронное сообщение в Конди Нэст, Эпперли но получил автоответ, в котором пишется, что она больше там не работает, ну.. ну и я собираюсь найти ее на Фейсбуке.
Je l'ai envoyé à Epperly, Condé Nast ( maison d'édition ), et j'ai eu une réponse automatique qu'elle ne travaillait plus ici, donc je vais lui parler par Facebook.
Моя единственная связь с Конде Наст ( издательство ) была заменена на похитителя степлеров.
C'est génial. Mon seul contact à Conde Nast a été remplaçé par un voleur d'agrafeur.
Я научилась этому на стажировке в Кондэ Наст.
Je l'ai appris pendant mon stage à Condé Nast.
Она сказала, что заболела. Несносный босс.
Elle a dit qu'elle était malade "Conne-dé" Nast.
- Здравствуйте, я Ханна Хорват. Я из Condé Nast, мне нужно взять у вас интервью для Strenova. Ага, я его отменила.
Bonjour, je suis Hannah Horvath, pour Condé Nast et votre interview Strenova.
У меня важная встреча с Conde Nast, и у меня есть наряд, который даёт почувствовать себя Дайаной Сойер.
J'ai une réunion avec Condé Nast. J'ai une tenue dans laquelle je me sens comme Diane Sawyer.
То есть, теперь у меня есть хоть что-то крутое, о чем я могу рассказать на встрече в Conde Nast, а еще она упомянула, что хочет опубликовать отрывки в Vanity Fair, что будет вообще потрясающе.
Maintenant, j'ai du concret pour ma réunion à Condé Nast. Elle a parlé de publier des extraits dans Vanity Fair, ce serait génial.
Моя встреча в Conde Nast через два дня, я должна найти то платье.
Ma réunion est dans deux jours. Je dois la trouver.
Моя встреча с представителем Conde Nast снова откладывается.
Ma réunion a encore été remise à plus tard.
- Я знаю, что я не их первостепенная забота, но они сами попросили меня о встрече. Несколько месяцев назад. Это была их инициатива.
- Je ne suis pas une priorité, mais c'est Condé Nast qui voulait me voir il y a des mois.
Conde Nast?
Condé Nast?
Так что там с Conde Nast? Они водят тебя за нос?
Condé Nast vous mène en bateau?
- Conde Nast?
- Condé Nast?
Что касается Conde Nast, предложение в силе.
La maligne. Et pour Condé Nast, n'hésitez pas.
Они уже затащили тебя во вселенную "Conde Nast"?
Ça y est, tu es à Condé Nast?
Твой отец все еще не против замолвить за меня словечко в "Conde Nast"?
Ton père serait toujours d'accord pour appeler Condé Nast?
- О, Боже мой, ты в "Conde Nast".
- Tu es à Condé Nast.
Потому и Conde Nast не стали сотрудничать со мной. Они видят провал издалека.
C'est pour ça que Condé Nast ne me contacte pas, car ils savent reconnaître les ratées.
Когда Лили говорила о Conde Nast, я думал, она имела в виду Vanity Fair или The New Yorker.
Quand Lily a parlé de Condé Nast
О, Conde Nast.
Condé Nast?