Neverland Çeviri Fransızca
24 parallel translation
- "Шерри - Голландия".
- Hôtel Sherry Neverland.
И твоя квартира перестанет быть похожа на пристанище Майкла Джексона.
Sinon elle se croira au ranch de Neverland.
Венди повзрослеет, а Питер Пен каждый год будет брать её дочь с собой в Неверленд.
Wendy vieillit, mais Peter Pan amène sa fille à Neverland.
Нет, милый, я слишком стара для Неверленда.
Je suis trop vieille pour aller à Neverland.
- Волшебная страна.
Neverland.
Что ж, никогда в понимании "никогда", или "не сейчас", или "нет", как в стране Нетландии?
Jamais, jamais, ou pas maintenant, ou Never Neverland?
Тогда почему он говорит людям, что заказал VIP в Неверленд?
Pourquoi il a dit à tout le monde qu'il avait eu un ticket VIP pour neverland?
Словно в Неверлэнде время течет иначе.
Comme le temps est différent à Neverland.
Неверлэнд?
Neverland?
Сегодня ночью мечта Неверленда пробудится от долгого сна.
Ce soir, le rêve de Neverland s'éveillera de son sommeil.
И тогда ты увидишь, каким чудесным на самом деле может быть Неверленд.
Et après tu verras à quel point Neverland peut être merveilleux.
Я - тень, обитатель Неверленда.
Je suis le seul habitant de Neverland.
Ну потому что это то место, откуда исходит вся магия Неверленда.
Parce que c'est l'endroit où la magie de Neverland émane.
Они показывают, сколько времени осталось до того, как вся магия Неверленда иссякнет.
Préciser le temps qu'il nous reste avant que la magie de Neverland ne disparaisse.
Кто-то покидает Неверлэнд.
Quelqu'un quitte Neverland.
Тогда давайте убираться из Неверленда.
Foutons le camp de Neverland.
Однажды, 3.10 - Новый Неверленд 08.12.2013
Once Upon a Time 3x10 The New Neverland Première diffusion le 8 Décembre 2013
Мальчики, я вернулся в Неверлэнд!
Les mecs, je suis retourné à Neverland!
Сми, мы должны вернуться в Неверленд с полным трюмом... а не с полными животами.
Mr Mouche, nous allons retourner à Neverland avec une cale pleine... pas le ventre plein.
Мистер Сми, мы должны вернуться в Неверлэнд с полным трюмом... а не набитым брюхом.
M.Mouche, nous allons retourner à Neverland avec une cale pleine... pas le ventre plein.
Когда я решу стать сраным борцом со злом, живущим с прочими нытиками в поместье Неверлэнд, принадлежащем жуткому, старому, лысому ублюдку, в этот день пошлю тебе запрос на добавление в друзья.
Le jour où je déciderai de combattre le crime et d'habiter avec d'autres pleurnichards au palais de Neverland appartenant à un vieil enfoiré chauve et effrayant, ce jour-là, je t'enverrai une demande d'amitié.
Мета с Неверлэнда прибыл в Централ Сити. Потрясающе.
Un méta de Neverland a fait le voyage jusqu'à Central City.
Перевод фильма Finding Neverland - Зажечь свет!
- Les lumières.
- Грязь!
( neverland )