Points Çeviri Fransızca
5,082 parallel translation
- 50 очков!
- 50 points!
И есть ещё несколько моментов, которые мы должны держать под контролем.
Il y a aussi d'autres points à suivre.
Она привела много хороших довыдов.
Elle a marqué des points.
Хвалю за креативность.
Je te donne des points pour la créativité.
Я знаю расположение большинства государственных пунктов перехвата данных и то, что крупнейшие телекоммуникационные компании США злоупотребляют доверием своих клиентов.
"Je sais où se trouvent la plupart des points d'interception domestiques " et je sais que les plus grands opérateurs américains " trahissent la confiance de leurs clients, ce que je peux prouver.
Главное, что нужно сделать, это инкапсулировать всё это таким образом, чтобы это нельзя было расшифровать и прочитать, когда это передаётся по сети или принимается в любой из конечных точек.
Ce qui compte, c'est d'encapsuler tout ça de façon à ce que ça ne puisse pas être décrypté ni lu en transit ou aux points de départ ou d'arrivée.
Может быть есть какое-то техническое основание, которое позволит им заявить, что они активно не сотрудничают или что у правительства нет того, что в их понимании является прямым доступом к их серверам.
Il existe peut-être des points techniques leur permettant de dire qu'elles ne collaborent pas activement ou que la NSA ne dispose pas d'un accès direct à leurs serveurs, mais ce que je sais, c'est que plusieurs personnes m'ont affirmé que depuis leur bureau,
Кажется, возле этой раны следы сразу нескольких ударов.
Il y a l'air d'avoir plusieurs points d'impacts sur cette blessure.
Предупреди о необходимости выставления постов на всех автострадах на выходах из города.
Dis leur qu'on veut de la surveillance et des points de contrôle sur chaque autoroute pour sortir de la ville.
Все еще ведешь счет, Тори?
Tu comptes encore les points, Tori?
Твоя сестра завоевала право произнести выпускную речь, набрав больше баллов.
Votre sœur m'a battue en tant que major de promo, aux points de pourcentage.
И куча вопросительных знаков.
Et ensuite un tas de points d'interrogation.
Будет плохо, если отведешь в какой-то дряхлый ресторанчик.
Tu perds des points si c'est un fastfood.
"Пропечатает каждый дюйм".
Points par centimètre.
Послушай, ты был прав во многих вещах :
Tu avais raison sur beaucoup de points :
Да, ну, не то чтобы я веду счет.
Ouai, enfin, c'est pas comme si je comptais les points.
Да. Если бы выборы проводились сегодня, и единственными кандидатами были бы вы с Кастро... Ты бы обошла его на 8 %.
Oui, si l'élection était aujourd'hui et qu'il n'y ait que vous et Castro en lice, vous gagneriez de huit points.
8 %.
Huit points.
– Ты бы обошла его на 8 %.
Vous gagneriez de huit points.
Я это понимаю, но смысл исследования противника не только в поисках правды, но и в обнаружении уязвимых мест.
La recherche sur l'adversaire ne porte pas sur ce qui est vrai, mais sur nos points vulnérables.
Да, теоретически, все эти точки должны быть соединены.
Oui, théoriquement, tous ces points doivent être connectés.
Дельфины все еще проигрывают 3 очка.
Les Dauphins sont toujours devancés de 3 points.
Твоя команда только что выиграла шесть матчей подряд.
Ton équipe vient de gagner six points.
О, мой Бог, "С" это три точки,
C'est trois points pour le "S" ;
"П" - это точка, тире, тире, точка.
"H" c'est quatre points.
Эта машина может оказаться или орудием убийства, или убийцей
Selon les points de vue, cette machine est soit une arme du crime, soit une criminelle.
У тебя швы разойдутся.
Tu vas défaire tes points de sutures.
- Эти белые метки обозначают вертикальные шахты, которые близки к поверхности, возможные входы в город, но большинство из них находятся на дне океана.
- Ces marques blanches représentent des conduits d'air qui sont fermés en surface, des points d'entrées possible pour la ville, mais la plupart d'entre eux sont sous les fonds océaniques.
Да, но тебе надо бы прояснить, почему это плохо.
Heu, ouais, tu vas devoir connecter les points sur pourquoi c'est mauvais.
Да, мы впереди на 8 %, но я не знаю, надолго ли это.
- On est en tête de 8 points, mais je ne sais pas combien de temps ça va durer.
Год назад на его мать напали в доме престарелых, и ей пришлось накладывать 20 швов на рану на лбу.
Sa mère a été attaquée l'an dernier dans sa maison de retraite et ils l'ont laissé avec 20 points de sutures sur le front.
Я насчитал 18 пулевых отверстий от туда... до другого края автобусной остановки, вон там.
Je compte 18 points d'impact entre là-bas... et ici, de l'autre côté de l'arrêt de bus.
У нас разная точка зрения.
Nous avons des points de vue différents.
Очень рациональный человек, который не любит оставлять хвосты.
Un homme redoutablement efficace qui n'aime pas les points faibles.
Он обгоняет нас на 3 %, а у нас нет денег на СМИ...
Il nous devance de 3 points, on n'a pas de budget com...
Глава моей предвыборной компании, будь он здесь, Фрэнк, сказал бы, что вы впереди на 3 % по предварительным опросам.
Si mon directeur de campagne était là, Frank, il dirait que vous me devancez de 3 points dans les sondages.
– Он на 3 % впереди.
- Il nous devance de 3 points.
Это будет эффективно и наверное будет стоить мне... 5 %.
Ce sera efficace et me coûtera certainement... cinq points.
Я заканчиваю в 9. И у меня полно неиспользованных миль.
Je termine à 21h et j'ai plein de points de fidélité.
Очень хорошо, мы пытаемся расставить все точки над i в этом деле.
Très bien, nous mettons juste les barres sur les T et les points sur les I ici.
Боюсь, мне придется наложить швы.
J'ai peur que ça nécessite des points de sutures.
Как вы могли догадаться, Мне с солисткой надо устранить разногласия в восприятии материала.
Comme vous vous en doutez, j'ai quelques points d'interprétation à revoir avec notre soliste.
Жрите моё вязанье, стервы.
Bouffez mes points, salopes.
С каких это пор мы добавляем пункты в последний момент?
Depuis quand on ajoute des points?
Тогда распишу основные моменты, и ты сможешь... донести их до общественности так, как захочешь.
Donc, je vais écrire les points de discussion, puis tu pourras les... "messager" comme tu veux.
И отправили мне сообщение с ссылкой на видео, где моя дочь играет на детской площадке, а на ее голове красная лазерная точка, обозначающая мишень.
Et ils m'ont envoyé un email avec un flux vidéo en direct de ma fille dans son aire de jeu de maternelle avec un de ces points rouges de visée laser sur son front.
Я отделалась шестью швами... а Кейтлин умерла.
Je m'en suis sortie avec six points... et Kathleen est morte.
Дополнительных баллов не получишь.
Tu ne gagnes pas de points supplémentaires.
Пришло время найти путь, чтобы преодолеть наши разногласия, и отпраздновать найденную точку соприкосновения.
Trouvant un moyen de travailler sur nos différences, et de célébrer nos points communs.
Но если вы ещё раз отдадите мне очко, я вас уволю.
Mais si vous me donnez des points, je vous vire.
Шикарный самец?
Un mâle à 12 points.