Rouge Çeviri Fransızca
10,588 parallel translation
Водка с лакрицей?
De la vodka rouge à la réglisse?
Ветчина и так опасна, а есть её холодной просто безумие.
La suprême de viande est une alerte rouge, et la manger froide est insensé.
Я только что видел, как вы проехали на красный.
Je vous ai vue griller un feu rouge.
Красная, двухдверная, с номерами Южной Каролины.
Rouge, deux portes, plaques de Caroline du Sud.
Питер угостил меня пивом, у него был забавный привкус. Когда я проснулся, на мне был костюм волка, и накрашены губы.
Peter m'a donné une bière bizarre, et après, j'avais du rouge à lèvres et un costume de loup.
я просто проехал на красный свет.
- J'ai grillé un feu rouge.
Офис прокурора дышит мне в спину, а офис губернатора вообще с ума сходит.
Le chef me met la pression, le gouverneur de Jersey voit rouge,
Точно, красный, синий, "S."
Voilà, rouge, bleu, le "S".
Кажется, там ещё красный пикап стоял.
Il était, comme, un camion rouge garée devant.
Так, "Быстрый Насос" и красный пикап.
Donc, il est Bump Speedy avec un camion rouge.
Быстрый Насос с красным грузовиком.
Pompe Speedy avec un camion rouge.
Вот и дурацкий красный грузовик, и прилавок с фруктами.
Il est le putain de camion rouge stupide, et le stand de fruits. C'est ça.
Красный фургон!
Camion rouge!
Он уже несколько лет делает документальный фильм об этом, но... думаю, он потерял фокус.
Il réalise un documentaire à ce propos depuis des années mais Je crois qu'il a perdu le fil rouge.
Ты нашел свою красную птицу.
Tu as trouvé ton oiseau rouge.
Ты увидишь Галилеевы спутники, Большое красное пятно, но тебе придется бросить все.
Tu pourrais voir les lunes galiléennes, la Grande tache rouge, mais tu devras tout abandonner.
Посмотри, вот малиновка...
Regarde, ça c'est un rouge-gorge...
Красно-серебристая печатка на правой руке.
Une bague avec un sceau rouge et argenté à sa main droite.
Господи, тут кому-то выпало правой грудью на красное.
Oh, mon Dieu, quelqu'un vient de faire tourner le sein droit rouge.
Для меня честь разрисовать твою правую грудь красным, но сегодня нам нельзя.
Eh bien, je serais honoré de te peindre le sein droit en rouge, mais on ne peut pas ce soir.
В связи с большой текучкой в Спасателе 3 штаб забил тревогу.
Le haut taux de changement du Secours 3 a hissé un drapeau rouge au quartier général.
На здании красный крест, никто не заходит во внутрь.
Bâtiment rouge, personne n'entre.
5021 Джордж, докладываю об угнанном красном пикапе, направляется на север по 7100 кварталу Паулина.
5021 George, pickup rouge volé vers le nord sur la 7100 block of Paulina.
Это он в красном ящике, да?
Est-il dans la boîte rouge?
Даже истории Халимы о Абу Халиле и Красной руке не помогут.
Même avec l'histoire d'Halima sur Abu Khalil et la main rouge.
Красная роза.
Une rose rouge.
Она рассказывала про сопротивление, Красную руку.
Elle dit qu'il y a un groupe grandissant de rebelles appelé la main rouge.
Ты на мушке, индеец!
Gare à toi, Peau-rouge.
Она была в красном свитере.
Elle portait un pull rouge.
На ней был красный свитер.
Elle portait un pull rouge.
С тобой болтает твоя комнатная рыбка.
Ton poisson rouge qui te parle.
Сегодня мы ведём прямой эфир из самого сердца Голливуда с красной ковровой дорожки премьеры фильма "Девушка из Шенандоа".
Nous sommes ici ce soir en direct du coeur d'Hollywood au tapis rouge de la première de "Shenandoah Girl".
Джефф даже не приехал, а Лэйла занимает моё время на красной ковровой дорожке.
Jeff n'est même pas là, et Layla prend son temps sur mon tapis rouge.
"Джулиетт Барнс послала Рэйну Джеймс прямо на красной дорожке".
"Juliette Barnes insulte Rayna James sur le tapis rouge."
Она была потрясающей на красной дорожке, на премьере её первого фильма в Голливуде.
Elle a vraiment illuminer le tapis rouge l'autre nuit à Hollywood à son avant-première.
Они даже на одном самолёте не летают из-за всей этой драмы, потому что Синий Билли трахнул жену Красного Билли а Зелёный Билли смотрел.
Ils ne prennent plus le même avion, car le Billy bleu a baisé la femme du Billy rouge et le Billy vert a maté.
И первое время меня интересовала мягкая пища, но потом я отрастил зубы, и... мне стало нравиться мясо.
Au début, j'étais intéressé par de la nourriture légère, Mes dents ont poussé et je... je suis tombé amoureux de la viande rouge.
Красная дорога - ваш долг возрастает.
La Route rouge, votre dette est grande.
Ты краснеешь!
Tu vires au rouge!
И много, много красного вина... дешевле, лучше
Et beaucoup de vin rouge... Le moins cher de préférence.
Слушай, помнишь, у тебя есть красный топ, такой кружевной?
Tu sais le haut rouge que tu as? Tu sais c'est comme des lacets?
Один красный плащ сбежал, но был ранен.
Un manteau rouge s'est échappé, mais il était blessé.
Кожа красная, обгоревшая на прибрежных ветрах.
Sa peau est rouge avec la brûlure des vents côtiers.
Собирает красный коралл для зелий.
Il ramasse du corail rouge pour mes remèdes.
Знаешь что? Сначала я выйду в красном.
Je vais commencer avec la rouge.
Ты ведь получил фотки на ковровой дорожке, так?
Tu as eu toutes les photos que tu voulais sur le tapis rouge.
Хорошо, тогда вы с Васкез должны одновременно вытянуть фиолетовый и красный провода.
Ok, alors il faut que toi et Vasquez vous tiriez les câbles violet et rouge exactement au même moment.
- Красное вино...
- Vin rouge...
- Да, купил ей роскошную клюквенную водолазку.
- Si, Je lui ai pris un col roulé rouge luxueux.
Я заказал столик.
J'ai reserve au Cafe rouge.
Добавь яйцо красного скворца.
Mettez-la dans l'œuf de l'étourneau rouge.