Sac Çeviri Fransızca
13,006 parallel translation
Вы помните, что у него был рюкзак.
Vous vous souveniez qu'il avait un sac à dos.
У детей есть рюкзаки, ясно?
Les enfants ont des sac à dos, ok?
Вы положили рюкзак в землю с Гектором, когда хоронили его?
Avez-vous mis ce sac avec Hector quand vous l'avez enterré?
Почему ты думала я отложил запаковывание тела в мешок Для того чтобы Туман сам мог забраться туда.
Pensiez-vous que je mets le sac de corps hors et attendre que le brouillard se rouler dans?
Женщина, чью сумку ты пытался украсть, опознала тебя по фотографии.
La femme dont le sac que vous essayé de voler vous identifié à partir de votre Mugshot.
Она не была школьницей, прогуливающейся по улице и размахивающей своей сумкой.
Elle n'a pas été une fille de l'école se promener dans la rue avec son grand sac à main.
Чтоб вы знали, у нее в сумке лежало пятьдесят штук, вовсе не принадлежавшие ей.
Alors, tu sais, il y avait plus de 50 grande dans ce sac... rien de tout cela le sien.
Да, прилипли к моей сумке.
C'était collé à mon sac.
Детектив, вся моя жизнь в той сумке.
Inspecteur, toute ma vie est dans ce sac.
– В сумке... должен быть... мягкий слоник.
- Dans mon sac. Il y a... un éléphant en peluche.
Я могу поклясться, что положила телефон в сумку перед тем, как выйти из офиса.
J'aurais juré avoir mis mon téléphone dans mon sac avant que nous quittions le bureau.
Зачем тебе в сумке мышеловка?
Pourquoi avez-vous une souricière dans votre sac?
А Виван упакует, так что не торопись.
Vivian peut mettre en sac, donc prends ton temps.
И пакет может захватить дух.
Même un sac plastique peut t'émerveiller.
Это было в сумке.
Ce fut dans son sac.
Дэйл ушла со своей спортивной сумкой.
Dale est partie avec son sac de sport.
Мне плевать, насколько мы все расслабимся, я не собираюсь изливать душу настольной лампе, представляя, что это моя мать. А я вас и не прошу, Джей.
Je me fous à quel point on est détendu, je ne vais pas vider mon sac face à une lampe de table prétendant être ma mère.
Хорошо вам после того, как вы всё это вскрыли?
Ça vous plait de vider votre sac?
Мне нужна моя расчёска #
♪ Où est mon sac à main?
И у него в мешке два здоровенных подарочка.
Et il a deux énormes morceaux dans son grand vieux sac de Noël.
Или, возможно, она выяснила, что он ей подарил фальшивую сумочку.
( des rires ) Ou peut-être elle a découvert qu'il lui a obtenu un faux sac.
Мелисса, ты не попала в мешок.
Mélissa, tu as raté le sac.
Чёртова сумка.
Foutu sac.
В прошлом я говорил о них с Майклом, выплескивал эмоции, и все проходило.
Dans le passé, j'ai parlé à Michael, je vidais mon sac et passais à autre chose.
... приставил нож к её горлу вооружённое нападение он становится очень грубым должен быть пойман на месте преступления...
un couteau sous la gorge agression avec une arme mortelle il prend plus de risques doit être pris la main dans le sac
Она как мешочек из козьей шкуры, где я могу хранить украшения.
Elle est comme un sac en peau de chèvre où je peux garder tout mes petits bijoux.
Моя коже похожа на сумку из козьей шкуры?
Penses-tu que ma peau est comme un sac en peau de chèvre?
Значит, кто-то оставил рюкзак у тебя в машине.
Quelqu'un a laissé le sac dans ta voiture.
И он не знает, кто оставил рюкзак в машине?
Il ignore qui a mis le sac dans sa voiture?
– А рюкзак?
- Et le sac?
У Себастьяна есть зацепка по отпечаткам на рюкзаке.
Sebastian a un résultat sur les empreintes du sac.
Ты не знал, что рюкзак в машине... как на нём оказались твои отпечатки?
Si tu ignorais que le sac était dans ta voiture... pourquoi il porte tes empreintes?
Когда мы приехали, он отдал мне рюкзак и попросил спрятать под сиденьем.
Quand on est arrivé, il m'a donné le sac et m'a demandé de le poser sur le siège.
Не представляю, как тут найти мою сумочку.
Je ne saurais même pas trouver mon sac à main.
Не могли же они взять мою сумку.
Ils ont pris mon sac, j'y crois pas.
Он был на кухне, собирал свою спортивную сумку.
Il était dans la cuisine et tenait son sac de paquetage.
В какой момент ты положил её мобильник, камеру, сумочку и всё остальное в бочку для сжигания отходов?
Quand as-tu placé son portable, son appareil photo, son sac dans la fosse à feu?
Но я так просто не сдаюсь!
Mais j'ai plus d'un tour dans mon sac.
Похоже на тупик.
On dirait un cul-de-sac.
Нет, кровь в околосердечной сумке.
Non, le sang est dans le sac péricardique.
Может, лучше домой пойдешь в этих штанах?
Vire ton sac à patates de là.
Секунду. Это мешок для трупа?
C'est le sac mortuaire?
- Моя сумочка.
Mon sac!
Хорошо отдохнуть ублюдок
Passe un bon moment, sac à merde.
Я забыл сумку с боеприпасами.
J'ai oublié mon sac de munitions.
Будь я 90-кг тюком с дерьмом по имени Фрэнсис, где бы я спрятался?
Si j'étais un sac à merde de 90 kilos nommé Francis, où me cacherais-je?
У меня в сумочке всегда есть вот это.
Et j'en apporte toujours avec moi dans mon sac.
Надеюсь, в этом мешке тортик.
J'espère qu'il y a du gâteau dans ce sac.
Дурацкие презервативы, не вредящие дельфинам, из сумки Бриджит.
Les ridicules condoms écologiques qui étaient au fond de son sac.
Я забыла мою сумку, потеряла ключи, телефон и разум.
J'ai perdu mon sac, mes clés, mon téléphone, ma tête.
Но сначала надо что-нибудь съесть
J'ai des macarons dans mon sac à main au cas où.