English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ V ] / Vo

Vo Çeviri Fransızca

153 parallel translation
"Дайдзёбу?"
Ça vo? Ça vo?
Наверняка, вам известно имя Маргарет Доннер.
Je suis sûre que vo { y : i } us co { y : i } nnaissez to { y : i } us Margaret Do { y : i } nner.
Иначе и быть не может. Нет!
- Sauf si vo { y : i } us vivez dans une caverne.
Должно быть, вы гордитесь собой?
- Vo { y : i } us devez être fière.
Вы, наверное, каждый раз перед зеркалом говорите себе : "Маргарет, ты молодец!"
-... et vo { y : i } us êtes seule, en face du miro { y : i } ir, pensez-vo { y : i } us : "Margaret, tu as réussi"?
Вы думали о писательской карьере, когда жили с этим тираном?
Pensiez-vo { y : i } us à écrire lo { y : i } rsque vo { y : i } us étiez avec cet animal?
... И смогла! "
Et vo { y : i } us l'avez fait.
А как он... воспринял ваш успех?
Que pense-t-il de vo { y : i } tre succès, à vo { y : i } tre avis?
Насколько я знаю, вы переехали на Гавайи?
... largué les amarres. Vo { y : i } us vivez à Hawaï.
Многих интересует,... как вам,... Маргарет Доннер, удалось выстрелить таким... шедевром с первого раза?
Co { y : i } mment avez-vo { y : i } us pu, Margaret Do { y : i } nner, pro { y : i } duire une telle merveille dès vo { y : i } tre premier essai?
Вам спасибо.
- Je vo { y : i } us en prie.
"Хичкок." Незнакомцы в поезде "
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us vo { y : i } ulez éliminer vo { y : i } tre femme.
Допустим, вы хотите избавиться от жены,...
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us avez une bo { y : i } nne raiso { y : i } n.
Только допустим...
Vo { y : i } us avez peur de la tuer.
Но вам страшно, а почему?
Vo { y : i } us seriez pris.
Из-за мотива... Вот я и подумал...
Vo { y : i } ilà mo { y : i } n idée.
Двое случайных попутчиков... Как мы с вами...
Deux types se renco { y : i } ntrent par hasard, co { y : i } mme vo { y : i } us et mo { y : i } i.
Вы... убьете для меня,... а я - для вас...
Vo { y : i } us co { y : i } mmettez mo { y : i } n meurtre, je co { y : i } mmets le vôtre.
Я - вашу жену,... а вы - моего отца...
Vo { y : i } tre femme, mo { y : i } n père. Chassé-cro { y : i } isé.
Поменяться... Вы убьете для меня...
Vo { y : i } us co { y : i } mmettez mo { y : i } n meurtre.
Жена ваша...
- Vo { y : i } tre femme.
Обсудим вашу часть сделки. Какой еще сделки?
- On parlera de vo { y : i } tre co { y : i } ntributio { y : i } n.
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию.
Si vo { y : i } us avez des info { y : i } rmatio { y : i } ns le co { y : i } ncernant, co { y : i } ntactez la po { y : i } lice.
Я наклонилась,...
J'ai vo { y : i } ulu la rattraper.
Американцы thu vo thuy vo chung.
Les Américains...
Я готов пересечь Реку Крови и войти в Сто-Во'Кор.
Je suis prêt à traverser la Rivière de Sang et à entrer au Sto-Vo-Kor.
Я так хотел попасть в Сто-Во'Кор.
J'avais hâte d'aller au Sto-Vo-Kor.
Если ты умрёшь от своей собственной руки, ты не перейдёшь через Реку Крови и не войдёшь в Сто-Во'Кор.
Si c'est toi qui mets fin à tes jours, tu ne pourras plus traverser la Rivière de Sang et entrer au Sto-Vo-Kor.
Какой странный голос!
Quelle vo ¡ x étrange!
И завтра, я посмотрю на тебя сквозь кисейные завесы, я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, я улыбнусь тебе.
Et demain matin, je te regarderai à travers les vo ¡ les de moussel ¡ ne Je te sour ¡ ra ¡, peut-être
Принцесса Саломея хочет его видеть.
La pr ¡ ncesse Salomé dés ¡ re le vo ¡ r
Пусть встанет она с ложа бесстыдства своего, с ложа кровосмешения, и услышит слова того, кто приуготовляет путь Господень, дабы покаялась во грехах своих.
Dites-lui de quitter sa couche impure, incestueuse afin d'entendre les mots de Celui qu ¡ prépare les vo ¡ es du Se ¡ gneur et qu'elle se repente de ses crimes
Его тело, должно быть, очень холодное, как слоновая кость...
Sa chair do ¡ t être fro ¡ de comme l'¡ vo ¡ re
Закрой лучше покрывалом твое лицо, посыпь главу твою пеплом и беги в пустыню искать Сына Человеческого!
Vo ¡ le-to ¡ plutôt la face, répands des cendres sur ta tête et va dans le désert chercher le Fils de l'Homme
Он как алая перевязь на башне из слоновой кости.
Ta bouche est comme une bande d'écarlate sur une tour d'¡ vo ¡ re
Никогда нельзя знать, как Бог свершает, ибо пути Его неисповедимы.
Nul ne peut dire comment Dieu agit. Ses vo ¡ es sont très obscures
Я ненавижу его голос. Вели ему замолчать!
Je déteste sa vo ¡ x. Ordonne-lui de se taire!
- Вот как она слушается тебя!
- Tu vo ¡ s comme elle t'obé ¡ t
Видно, как она любит свою мать.
On vo ¡ t qu'elle a ¡ me sa mère
Голова обезглавленного - некрасивая вещь, не правда ли?
La tête d'un homme décap ¡ té est la ¡ de à vo ¡ r
Посмотри на меня. Я совершенно спокоен.
Mo ¡, vo ¡ s-tu, je su ¡ s calme.
Твое тело было как колонна из слоновой кости на подножии из серебра.
Ton corps éta ¡ t une colonne d'¡ vo ¡ re sur des pieds d'argent
Твой голос был жертвенным сосудом, и, когда я смотрела на тебя, я слышала странную музыку!
Ta vo ¡ x éta ¡ t un encenso ¡ r Et quand je te regardais, j'entenda ¡ s une mus ¡ que mystér ¡ euse
У вас есть Вокъюм?
avez-vous un vo cume?
Тилк, "Вокъюм" может показать другую запись?
Teal'c, le vo cume peut enregistrer d'autres images?
- Через "Вокъюм"?
- avec le vo cume?
Сэр, технический вопрос передачи данных на "Вокъюм" я решу.
Général, je peux trouver comment intégrer ces données dans le vo cume.
Чудеса продолжаются!
Le mo { y : i } nde m'éto { y : i } nnera to { y : i } ujo { y : i } urs! A vo { y : i } us, Stan.
Он похож на тонкую фигуру из слоновой кости.
On le d ¡ ra ¡ t sculpté dans l'¡ vo ¡ re
Вот она!
La vo ¡ là!
Он последний видел Бога.
Depu ¡ s le prophète Él ¡ e, personne n'a vu Dieu ll a été le dern ¡ er à vo ¡ r D ¡ eu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]