English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Y ] / Yacht

Yacht Çeviri Fransızca

607 parallel translation
Наша яхта утонула, все погибли.
Un yacht vient juste de sombrer
Жаль, что ваша яхта пострадала, зато это свело нас вместе.
Dommage que votre yacht en ai souffert Mais cela a permis de nous réunir
Яхта "прокатит", папа?
Est-ce qu'un yacht semble raisonnable?
Мисс Весткотт,... отведите его... в "детский мир" и купите ему самую большую яхту, какая там будет.
Mlle Westcott, amenez-le au rayon des jouets chez Harlow et achetez-lui le meilleur yacht que vous pouvez trouver.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
Il n'y a pas de grande différence entre un yacht et un bac.
Что если ты купишь мне яхту?
Si tu m'achetais un yacht?
- Должно я быть во что-то одета на яхте.
- II faut bien que je m'habille sur le yacht.
Я помню ваш медовый месяц. Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
La lune de miel a eu lieu sur votre yacht...
Яхты, которую он сам построил.
Un yacht qu ´ il avait dessiné et construit.
Такой и должна быть яхта, пока дерево не начнёт гнить.
Tout ce qu ´ un yacht devrait être... avant d ´ être gagné par la vermine.
Если ты так назовёшь свою яхту, я тебя взорву вместе с ней.
Si tu fais ça, je te coule avec ton yacht!
- Для богача яхта так себе.
Autant d'argent et un si petit yacht?
- Это почтовый катер. - Да?
- C'est une patache, pas un yacht.
И я скажу тебе о других вещах, которых у меня нет. У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. .. загородного поместья и даже домика.
Je n'ai pas non plus de yacht, de perles, de vison, de belle maison...
- Тут, случайно, "дом на колёсах" не запаркован?
- Y a-t-il un yacht terrestre qui attend?
"Дом на колёсах"?
- Un yacht?
Держи, купи себе яхту.
- Merci. - Achête-toi un yacht.
Конечно, у него чумовая яхта.
Il a un yacht fabuleux.
Ужин на яхте и, кто знает, что потом.
Déjuner sur le yacht et après, qui sait!
На самом деле, мы собираемая поужинать завтра на яхте Тома Фрайзера.
On déjeune sur le yacht de Tom Fraser, demain.
У моей жены нет яхты.
Ma femme n'a pas de yacht à son nom.
В круиз по Карибам на яхте.
A une croisière sur un yacht dans Ies antilles.
У Вас здесь дом за $ 60.000. Зимой в Майами. Летом в штате Мэн.
Vous possédez ici une maison à 60 000 $, une villégiature d'hiver à Miami, une autre d'été dans le Maine, deux limousines, et un yacht à 50 000 $.
Три года подряд... я приходил вторым в бермудской регате.
Depuis trois ans... J'ai pris la deuxième place dans les courses de yacht des Bermudes.
Главное, чтобы у него была яхта, Отдельная каюта и зубная паста.
Tant qu'il a un yacht, un wagon privé et son propre dentifrice.
Она думает, что я на своей яхте ловлю рыбу.
Elle croit que je suis sur mon yacht, à pêcher en mer.
Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
Ils hissent un drapeau rouge et blanc sur le yacht à l'heure du cocktail.
У вас есть яхта?
Vous avez un yacht?
В наше время никто не покупает яхту, больше чем на двенадцать кают.
Dans ce monde troublé, on ne devrait pas avoir de yacht de plus de 12 places.
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Il attend un signal de son yacht.
С яхты?
Son yacht?
- И яхту приводите.
- Et apportez votre yacht.
У него миллионы, очки и яхта.
Il a des millions, des lunettes et un yacht.
И не только яхта, но и велосипед.
Il n'a pas qu'un yacht. Il a un vélo.
Передайте ей, что я прошу ее поужинать со мной на яхте после выступления.
Pouvez-vous lui transmettre un message? Dites-lui que je l'invite à souper sur mon yacht après le spectacle, ce soir.
Ужин, яхта, после шоу.
Souper, yacht, après le spectacle.
- На яхте?
- Votre yacht?
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
Fielding veut manger du faisan froid avec toi sur son yacht.
Он просит поужинать с ним на яхте.
Il veut dîner avec moi sur son yacht.
Джозефина, только представь : я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера.
Josephine, imagine. Moi, Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio, sur le yacht d'un millionnaire.
Полная луна, безлюдная яхта.
Une pleine lune, un yacht vide.
Еще одна удобная вещь на яхте - шкафчики.
Et autre chose de bien sur ce yacht : beaucoup de rangements.
Поговорим о прекрасном. Видели бы вы его яхту.
En parlant d'élégance, tu aurais dû voir le yacht.
У нас яхта, браслет. У тебя - Озгуд, у меня
On a un yacht, un bracelet, tu as Osgood, j'ai Sugar.
С яхты.
Du yacht.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Je n'ai jamais mieux dormi. J'ai fait un rêve merveilleux. J'étais sur le yacht et l'ancre se détachait.
Разве обычно не носят моряцкую шапочку с названием яхты?
Et la casquette avec le nom du yacht?
Патриция, если ты дашь мне флаг своей яхты, я водружу его на острове. Ну тебя!
Je planterai le pavillon de ton yacht sur l'île.
Да.
Ça, c ´ était un yacht.
Раз яхта своё отслужила, значит, отслужила.
Quand on ne veut plus d ´ un yacht, on n ´ en veut plus.
и барная стойка была из красного дерева.
Ce yacht avait une cheminée dans la bibliothèque et le bar était lambrissé d'acajou blanchi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]