Автобусная Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Со всеми удобствами. Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
Tout confort, bien située, près du métro, du bus, du tramway...
Алло! Это автобусная станция? Когда завтра отходит автобус на Оттаву?
Pouvez-vous me dire quand part le prochain car pour Ottawa?
Автобусная остановка временно закрыта.
On ferme!
- Но отсюда еще видна автобусная остановка!
- Je peux encore voir l'arrêt de bus d'ici!
- Но у тебя "Автобусная вечеринка"!
C'est le lancement de ton bus.
О, это твоя автобусная остановка?
Oh, c'est ton arrêt de bus
Автобусная остановка на юге города.
La gare routière est au sud.
Хорошо, что автобусная остановка недалеко
Par chance, le bus ne s'est pas arrêté trop loin!
Ну, Майкл, это автобусная остановка.
Michael, c'est la gare des bus.
Давай найдём кого-нибудь и выясним, где здесь автобусная остановка.
Trouvons un gars qui peut nous dire où est le prochain arrêt d'autobus.
Слева, в 50-ти метрах от тебя автобусная остановка. Иди прямо к ней.
L'arrêt de bus à 50 m sur votre gauche, allez-y.
Автобусная поездка была дерьмовая.
Voyage en bus de merde.
- Ладно, вон там автобусная остановка, это прямой маршрут к моим...
Il y a un arrêt de bus là, il va directement chez m...
Такая штучка под названием автобусная авария.
Un petit truc appelé accident de bus.
- Вам предстоит автобусная прогулка.
On va faire une balade en car, M. Chavez.
- Ладно, мне "туда", а автобусная остановка "туда".
Bon, moi, je m'en vais par là. Et l'arrêt d'autobus est de ce côté-là.
Автобусная остановка.
- Voici tes horaires.
- Где тут автобусная остановка?
- C'est par où l'arrêt de bus?
Да... где здесь ближайшая автобусная станция?
Où est-ce qu'il y a une gare de bus dans le coin?
Автобусная остановка в другой стороне.
Le terminus est par là.
Полушай, Макс, автобусная станция совсем рядом.
- L'arrêt de bus n'est qu'à quelques minutes de marche.
Автобусная станция?
- De quoi tu parles? Le bus?
"Автобусная остановка", B.B.D.O.
- 1 Step Floor Care, "L'arrêt de bus", BBDO.
Автобусная остановка компании среднеатлантических перевозок.
Station de bus Mid-Atlantic Trailways.
Библиотека, торговый комплекс, автобусная станция, каток и школа.
Je me ferai aider, et tout redeviendra comme avant.
Автобусная остановка, значит, это его территория.
L'arrêt de bus, c'est donc son territoire.
Тут автобусная остановка за углом.
- Y a le bus au coin de la rue.
Площадь Бронкса, парковка Университета Квинса, автобусная остановка на пересечении Двадцать третей и Бродвея и кафе "У Метрано" в Бруклине.
Bronx Square, parking de l'Université du Queens, à l'arrêt de bus sur la 23ème et Broadway et le café Metrano à Brooklyn.
Не забудьте, что это не автобусная экскурсия.
C'est pas une visité guidée.
Автобусная авария.
Accident de bus.
Автобусная группа из Торки.
Des touristes de Torquay.
Два старых друга, случайная встреча, автобусная остановка, едят вместе тако.
Deux vieux amis, s'étant rencontrés par hasard à un arrêt de bus, Partageant des tacos.
Окна офиса Лины выходят на главный вход, и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда.
Le bureau de Lena a une vue directe sur l'entrée principale et il y a un arrêt de bus à côté.
Ты уверен, что автобусная остановка здесь?
Es-tu sûr que l'arrêt de bus est là-bas?
Автобусная остановка в паре миль отсюда.
L'arrêt de bus est à quelques kilomètres.
У нас тут автобусная авария.
On a un accident de bus.
Я знаю, что тебе нужно оставаться здесь, скажи, тут есть поблизости автобусная или железнодорожная остановка?
Je sais que tu dois rester ici, mais y a pas une station de bus ou un train près d'ici...?
Старая автобусная остановка на Рут 27?
Le vieil arrêt de bus de la route 27?
Там есть автобусная станция.
Il y a une station de bus là-bas.
О, не волнуйся, автобусная остановка всего в трех кварталах.
Oh, ne t'en fais pas, l'arrêt de bus est juste à trois coins de rue.
Автобусная станция в Колд Крик, на побережье.
C'est la station de bus à Cold Creek, le long de la côte.
Вы покажете мне, где находится автобусная остановка?
Tu peux me montrer où est l'arrêt de bus?
- Автобусная остановка.
- Station de bus.
Пока моя автобусная вечеринка была скорее как похоронная процессия.
Jusque là ma soirée ressemblait plutôt à une procession funéraire.
Это не моя вина. Твоя автобусная вечеринка это халтура
Ce n'est pas de ma faute si ta "soirée-bus" était ratée.
Так, теперь, через дорогу есть автобусная остановка, но тогда бы у прохожих было слишком много времени, чтобы разглядеть его лицо.
Maintenant il y a un arrêt de bus à une rue d'ici, mais ça donne trop de temps aux gens pour voir son visage.
Автобусная станция в четырех милях к западу.
Il y un dépôt de bus quatre kilomètre à l'ouest.
И смотрите-ка, здесь также есть автобусная остановка "Грейсхаунд".
Et, regardez, il y a justement une gare routière Greyhound à cet endroit.
42 улица. Автобусная остановка "Порт".
42e, terminal de bus de Port Authority.
АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ
GARE ROUTIÈRE
Это автобусная остановка.
C'est pour le car.