Автобусом Çeviri Fransızca
174 parallel translation
- Я уезжаю первым же автобусом.
- Je prends le premier bus.
Распродано? Можно поехать автобусом!
Prenez une place assise.
Альфредо, автобусом поедешь ты, а синьорина поедет со мной.
Toi, monte dans le car. Mademoiselle vient avec moi...
Ах, автобусом? В тот раз, когда мы с вами встретились?
Comme le jour Où on vous a rencontrée.
Вы можете доехать автобусом до Хэмптон-корт!
Vous avez un bus pour Hampton Court.
Для меня дороги назад нет, а ты можешь уехать первым автобусом.
Pour moi c'est trop tard, tu n'as qu'à dire un mot, et je te renvoie chez ta mère.
поэтому он первым же автобусом помчался к вашей постели.
Il a sauté dans le premier car, pour venir à votre chevet.
А я поднимусь туда и вернусь с автобусом
Je vais là-haut et je veviendvai avec un bus.
Послушай, приятель, из-за войск я уже свернул с главной дороги, теперь не сверну, даже если сорвусь вместе с автобусом в реку!
Ecoute, mon ami, j'ai déjà quitté la route principale à cause de l'armée, et je ne le ferai pas encore, même si je dois tomber dans la rivière avec le bus!
Вас поставят перед автобусом, обольют бензином и расстреляют!
Tu seras collé à un bus, imbibé d'essence, et flingué!
Первым же автобусом, поездом, ну, или что там будет. И буду дома сегодня вечером. Хорошо?
Ce soir.
Тогда Мияги поедет автобусом.
Alors Miyagi prendra le bus.
Это ты, наверное, столкнулся со встречным автобусом.
C'était plus genre de devant un autobus, n'est-ce pas?
ќткрой. я поеду автобусом.
Je prends le bus.
Каждое воскресенье мы отправились автобусом на пикник к озеру Святой Елены.
Tous les dimanches, nous partons en autobus faire un pique-nique à l'Île Ste-Hélène.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Nous prendrons le prochain bus pour rentrer.
У них нет другого самолёта? Она не могла воспользоваться автобусом?
Il y a d'autres vols, non?
Когда ты уехала на каникулы, я побежал за автобусом, в котором была ты.
Quand t'es partie en vacances, j'ai couru après ton bus. Comme un dingue.
"Что-то случилось с водителем..." "Как минимум одна машина," Ягуар "... " "... была сбита с дороги несущимся по ней автобусом. "
un problème avec le chauffeur... mais au moins un véhicule, une Jaguar, a été forcé de quitter la route à cause du bus lancé à toute vitesse.
- Автобусом удобнее.
- Ça se fait vite en bus.
Я дерусь с ним одной рукой a другой управляю автобусом, понимаешь?
Je me défends d'une main, et je conduis le bus de l'autre.
Обратите внимание, как только вы оказываетесь за автобусом, все начинают : " Что происходит?
Quand on roule derrière lui, les gens disent :
Я схватил его за воротник, стащил с сидения сам сел за руль. Теперь я управлял автобусом.
Alors je vais le déloger, je me mets au volant, et c'est moi qui conduis!
Я дрался с ним одной рукой а другой управлял автобусом, понимаешь?
Alors je me défends d'une main, et je continue à conduire le bus de l'autre!
Назад поедем автобусом.
Nous rentrerons en bus.
Назад едем автобусом!
Nous prendrons le bus au retour!
Расстояние между автобусом и рельсами составляло 10 метров.
L'intervalle entre le bus et le passage à niveau était de 10 mètres.
Хорошо, отправляю Костанзу ближайшим автобусом.
Costanza prendra le prochain bus.
Должен прибьIть сегодня автобусом из Тусона.
Son bus arrive ce soir de Tucson.
Это уж точно не похоже на то, что я сам управляю автобусом.
Je suis pas un chauffeur de bus.
- Мы путешествуем автобусом.
- On voyage en bus.
Если поеду автобусом, опоздаю еще на час.
En bus j'en ai pour une heure
Дамочка сделала мокрое пятно из монстра, переехав автобусом а покажи ей голову из папье-маше, как она уже в шоке. Это просто отрезанная голова.
C'est juste une tête coupée.
Мы же сбили его автобусом!
- On a heurté ce truc avec un bus.
Машина моего отца столкнулась с автобусом.
Mon père a été embouti par un bus. Il a morflé et il est mort.
Должен прибыть сегодня автобусом из Тусона.
Son bus arrive ce soir de Tucson.
От него воняло мокрой псиной, даже тогда, когда он был сухой, и он любил гонятся за автобусом № 29.
Il sentait le chien mouillé, même sec. Il poursuivait le bus n ° 29.
У нас Код Шесть с автобусом на углу Голливуд и Уилкокс.
Code 6 sur le bus, Hollywood et Wilcox.
Не часто встретишь девушку, управляющую автобусом.
C'est rare de voir une si jeune fille conduire un minibus.
Он только что прибыл автобусом из Флориды.
Il vient juste de débarquer de sa Floride.
Какая связь между школьным автобусом и вашим бизнесом?
Je ne suis pas sur de comprendre... Ce business de bus scolaire.
Вы уезжаете автобусом в шесть часов.
Vous partez immédiatement, par l'autocar de 18 h.
Я еду автобусом.
Je prends le bus...
Ты бы слышал стоны людей под этим автобусом.
Tu les aurais vus, les cris et les gémissements...
Скорее, автобусом.
Le bus plutôt
Поеду автобусом.
- Il y a des bus?
Только приезжай сюда первым утренним автобусом. Хорошо?
Prends le premier car demain matin.
Значит, она под автобусом.
Alors, c'est sous le bus.
Как ты здесь очутился? Автобусом.
T'es venu comment?
Уйдем отсюда! Под автобусом бензин!
Une fuite d'essence!
Всё это - лишь интуиция, но еще с того случая с автобусом
Pour le moment, ce n'est qu'une intuition.