Айсберга Çeviri Fransızca
162 parallel translation
Ну что, что Я говорила о таянии айсберга?
Qu'est-ce que tu disais au sujet des icebergs? ?
Отнюдь, Ватсон. Боюсь, это только вершина айсберга.
A mon avis, ce n'est que le sommet de l'iceberg.
И это лишь верхушка айсберга.
Mais tu sais pas tout.
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Je sais que t'es la partie visible de l'iceberg.
Пока. Но это может быть лишь верхушкой большого и опасного айсберга.
Mais ce n'est peut-être que la face visible de l'iceberg.
Т о, что случилось вчера ночью - лишь верхушка айсберга.
Ce qui est arrive hier soir n'est qu'un avertissement.
Это только верxушка айсберга.
La partie émergée de l'iceberg!
Тогда сделай Айсберга.
Fais l'iceberg.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
Derrière ce crime, il y a un acte raciste... ou sexiste ou antisémite ou homophobe... symbole du mal qui ronge ce pays.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Tu le croiras pas. Frère Tsutomu a tout un arsenal. Nokitel, c'est rien...
Ларри, ты видел только вершину невротического айсберга.
Tu n'as vu que la pointe de l'iceberg.
Это все равно что вершина айсберга!
J'comprends pourquoi on parle de la face cachée de l'iceberg...
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
Tu es assis au sommet de l'iceberg, mon vieux.
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
C'était la pointe de l'iceberg.
Верхушка айсберга.
Ce n'est que la partie émergée de l'iceberg!
И эти инциденты лишь верхушка айсберга.
Ces incidents représentent le sommet de l'iceberg.
Башня - только вершина айсберга, а подо всем этим скрыты массивные структуры.
La Tour est juste la partie visible de l'iceberg. Et il y a une structure massive enterrée sous elle.
И это, конечно, только верхушка айсберга.
Sûrement juste la partie visible de l'iceberg.
И это только верхушка айсберга.
C'est la partie émergée de l'iceberg.
Я верю всем сердцем, что это лишь верхушка айсберга.
Et je veux croire de tout mon coeur que ce n'est qu'un bout de l'iceberg.
И думаю, мы оба согласимся, что это всего лишь верхушка большого айсберга.
Et je crois que nous sommes tous deux d'accord que ce n'est que le début.
Если посмотреть вокруг себя, даже на собственное тело, мы видим лишь верхушку айсберга.
Ce que nous voyons autour de nous, même nos corps, ce n'est que la pointe de l'iceberg.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник. Настолько он огромен.
D'abord, je me suis rendu compte que l'iceberg que j'étais venu étudier était non seulement plus gros que celui qui a coulé le Titanic et plus gros que le Titanic lui-meme, mais il était plus gros que le pays ou a été construit le Titanic.
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Elle fait environ 45 metres de haut, ce qui signifie qu'il y a plus de 300 metres de glace sous la surface.
Это съёмка момента, когда мы сели в самом центре айсберга.
Voici une photo du centre de l'iceberg.
Устанавливаем приборы, которые позволят нам отследить движения айсберга на север.
Nous avons mis notre équipement en place, ce qui nous permet d'étudier les déplacements de l'iceberg vers le nord.
- Даже не близко. - Это верхушка айсберга.
- Ce n'est que la pointe de l'iceberg.
Борн - всего лишь верхушка айсберга.
Bourne est la partie émergée de l'iceberg.
Моно радио станция однако всего лишь вершина айсберга.
La radio en mono n'était qu'un morceau de l'iceberg.
Это была только верхушка айсберга.
Et ça, c'est rien.
Без айсберга?
Pas d'iceberg?
Может, Махоуни - лишь вершина айсберга?
Mahone n'est peut-être que la pointe de l'iceberg.
Понимаешь, ты видишь только вершину айсберга но вот картины в целом так и не улавливаешь.
Oui, vous voyez les corps, vous voyez la fumée, mais la vue d'ensemble vous échappe encore.
История, которую Рик рассказал мне в начале была лишь вершиной айсберга.
L'histoire que Ric m'a racontée au début n'était que la partie émergée.
Может это только верхушка айсберга.
- des filles biens?
Я всего лишь верхушка айсберга.
Je suis la partie visible de l'iceberg.
Поверь мне, это будет всего лишь верхушкой айсберга, когда я буду беременна.
Tu manges pour deux? Crois-moi, ça ne sera que la partie visible de l'iceberg.
Принеси пару "вершин айсберга",
Apportez deux assiettes d'"iceberg wedges,"
Он только верхушка очень опасного айсберга. Всё не заканчивается на нём.
Il n'est que la pointe d'un gros iceberg.
Ты даже не видел вершины айсберга.
C'est rien, ça.
что случилось вчера это лишь верхушка айсберга
Ce qui s'est passe la nuit derniere ce n'est que la partie emmergee de l'iceberg.
Немыслимая сумма "? Это лишь верхушка айсберга.
Cette somme ne représente qu'une infime partie de nos ressources.
То, что тут есть, это лишь верхушка айсберга.
Ça, ce n'est que la pointe de l'iceberg.
Спасибо за верхушку айсберга.
Merci du conseil.
- Видите ли вы айсберга в вашей области?
Des champs de glace dans votre zone?
Дела между Саймоном и руководством всего лишь верхушка очень грязного айсберга.
Cette affaire entre Simon et la Direction... c'est la pointe d'un vilain iceberg.
Мы с тобой увидели лишь верхушку айсберга.
Nous avons à peine égratigné la surface.
Это только верхушка айсберга.
C'est la partie visible de l'iceberg. T'imagines pas tout ce que je fais.
- Это только верхушка айсберга.
L'art n'a-t-il jamais été autre chose?
Но на самом деле это лишь верхушка айсберга...
Mais ceci est seulement la pointe de l'iceberg.
Итальянка - лишь верхушка айсберга.
On n'a plus grave à gérer.