English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Академии

Академии Çeviri Fransızca

1,075 parallel translation
Ни один из курсантов Академии не получал раньше высшей награды этого полицейского участка.
Jamais un stagiaire n'a reçu la plus haute distinction de la police de cette ville.
Я учусь в академии. А Вы откуда?
D'où êtes-vous?
У меня есть несколько очень, очень хороших выпускников академии.
Nous avons d'excellents jeunes diplômés ici.
По рассказам моего брата, вы одни из самых лучших выпускников академии.
Mon frère dit que vous êtes la crème de l'Académie.
Так это те самые крысы из академии, которые, типа, спасут наш участок?
Cette bleusaille prétend sauver le quartier?
Капитан Лассард, ваш брат многому научил нас за годы учебы в академии.
Votre frère nous a donné de bons principes, à l'Académie.
И зачем девушкам все эти академии?
Une fille n'a pas à faire de longues études.
Достаточно, чтобы кто-то один учился в Академии.
Je vais déjà à l'école Normale, c'est assez.
Ты из Академии Ёсимура?
Tu es du lycée Yoshimura?
Ясуси Сакагути спрыгнул с крыши Академии и разбился насмерть.
Je sais que Yasushi s'est suicidé en se jetant du toit du lycée.
Первый выпуск академии Уэлтона... насчитывал пять человек.
La première année, cinq élèves furent diplômés de l'Académie Welton.
один - кадет в форме из военной академии, второй - гражданский вроде меня.
un cadet en uniforme de l'une des académies de service... l'autre un civil comme moi.
Сейчас преподает в академии, консультирует специалистов.
Il enseigne à l'académie, consultant pour le service de recherche de la marine.
Как я предполагаю, это будет просто как семинар в Академии.
J'espère que ça vaut le coup. Je devais présider un colloque.
Она была лучшей в академии.
Le Lieutenant est le premier Vulcain sorti major de sa promotion.
Ваш покровитель из академии, следит за вашей карьерой, и он доволен.
En ma qualité de parrain, j'ai suivi votre carrière avec satisfaction.
В Академии каникулы. Уэсли!
- Il a obtenu de partir en vacances.
Нелегко в Академии, Уэсли?
- Trouvez-vous le niveau élevé?
Также я считал общественные собрания очень трудными. Было одно мероприятие, традиция Академии, бал Сэнди Хаукинс?
J'ai aussi trouvé certaines fêtes embarrassantes, en particulier celle où l'on célèbre la danse de la séduction.
Только из Академии.
Tu es à l'Académie.
У меня осталось несколько друзей в Академии. Твое имя всплывало в нескольких разговорах.
J'ai quelques amis à l'Académie, dont certains qui te connaissent.
У нас также есть возможность предложить игру Академии Звездного Флота.
Nous avons aussi la possibilité de l'introduire dans l'Académie.
По-моему да, коммандер. В Академии Звездного Флота.
A Starfleet Academy.
В Академии?
- A l'Académie?
Мы находимся на пути к Земле, где мне предстоит приятная миссия по вручению дипломов выпускникам Академии Звездного Флота
Nous nous dirigeons vers la Terre pour la remise des diplômes de Starfleet.
Передайте данные Академии, мистер Ворф. И передайте заверения в моем уважении декану Бранд.
Veuillez en informer l'Académie, et présenter mes respects au superintendant Brand.
Похоже на моего декана. Когда я учился в Академии, деканом был вулканец. Он наизусть помнил личные дела всех без исключения кадетов.
Lorsque j'étais à l'Académie, notre superintendant était vulcain et avait mémorisé le dossier de chaque cadet.
Очевидно, его эскадрилья тренировалась на летном полигоне Академии около Сатурна.
Ils effectuaient un vol d'entraînement pour une exhibition du côté de Saturne.
Чтобы не случилось, я хочу, чтобы Вы все знали, что возглавлять вашу группу было высшим достижением всей моей учебы в Академии.
Quoi qu'il advienne, sachez que je vous dois mes meilleurs moments passés à l'Académie.
Как навигатор эскадрильи, Вы согласовывали полетный план с ответственным офицером Академии до начала тренировок, верно?
En tant que navigateur, vous aviez défini un plan de vol avec l'officier avant l'exercice.
Я не знаю, капитан... В Академии одна из лучших лабораторий аналитической реконструкции в Звездном Флоте.
Les laboratoires d'analyses de l'Académie sont les meilleurs.
И ее не выполняли в Академии уже более ста лет.
Elle n'est plus au programme de l'Académie depuis 100 ans.
Этот маневр был запрещен в Академии после трагической катастрофы, сэр.
Elle fut définitivement supprimée à la suite d'un accident.
Но, если ты сделаешь это, тогда забирай документы из Академии и уходи.
Si tout cela te pose un problème, quitte l'Académie, démissionne.
Лошадь была... знаменитой военной лошадью из Академии Армии... где я учился какое-то время.
Ce cheval, en fait, était un cheval d'armes qui m'était familier quand j'étais instructeur.
Я только что выпустился из Академии Звёздного Флота.
Je viens de finir à l'Académie de Starfleet.
В академии у него было прозвище...
II avait un surnom à l'École du FBI.
Вы – доктор медицинских наук, преподаете в Академии.
Vous êtes docteur en médecine. Vous enseignez à l'École du FBI.
Немного. "Падение Канга" обязательно для прочтения в Академии.
Un peu. "La Chute de Kang" est obligatoire à l'Académie.
В Академии учат немного не так, да, сэр?
Stratégie différente de celle enseignée à l'Académie.
Вы не должны забывать, чему Вас обучили в Академии но Вы и не должны швырять тут свои знания всем в лицо.
Sans oublier ce que vous avez appris, vous n'avez pas à vous en prévaloir.
Он был моим инструктором в Академии Пси Корпуса.
C'était mon instructeur à l'Académie du Corps Psi.
Вы встречались с ним после Академии?
Etes-vous entrée en contact avec lui depuis l'Académie?
Мы встречаемся, здороваемся, вспоминаем старые времена в академии.
on bavarde, on se rappelle le passé à l'académie.
Мы спорили об этом со времен академии.
Tu écoutes ça depuis l'académie.
Доводилось читать об этом в Академии.
J'en ai entendu parler à l'Académie.
Проверьте записи набора во все музыкальные академии Трилла во время жизни Белара.
Vérifiez les listes d'inscription des académies de musique trills du temps où Belar était en vie.
А вы знаете, что его записи были удалены из файлов Академии?
Saviez-vous que son dossier avait disparu des archives de l'académie?
Разве вас не учили манерам в Академии Звездного Флота?
On ne vous apprend pas les bonnes manières à l'Académie de Starfleet?
Кадет из космической академии...
Une jeune junkie...
Я должна отослать всю информацию о нем в госпиталь Академии.
- Je vais leur envoyer son dossier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]