Актрисы Çeviri Fransızca
218 parallel translation
Актрисы? - Молоденькие?
- Des actrices?
Мими, дорогая, Ван всю жизнь окружен красивыми женщинами, не только мисс Уилсон, но и модели, привлекательные актрисы, чьи фотографии он печатает...
Ma chère Mimi, Van passe sa vie entouré de femmes attirantes, pas seulement de MIle Wilson, mais de mannequins, de charmantes actrices dont il publie les clichés.
Ты не представляешь, какая это проблема для актрисы - деньги!
La vie d'actrice coûte si cher.
Время от времени мэтры от кино и театра уверяют публику, что актеры и актрисы обычные люди. Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей.
Parfois, un vétéran du théâtre ou du cinéma nous affirme que les acteurs sont des gens ordinaires, alors que la fascination qu'ils exercent sur le public tient à ce qu'ils ne sont en rien ordinaires.
Это бы не решило проблемы, потому что актрисы никогда не умирают.
Ça ne résoudrait rien car les actrices ne meurent jamais!
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
И для актрисы многообещающий.
- Et il est très prometteur.
А, Марта? Все, что осталось от моей карьеры актрисы.
Martha... c'est ce qui reste de ma carrière cinématographique.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Avec des auteurs au chômage, des musiciens sans producteur, des actrices si jeunes qu'elles croient encore ce qu'on leur dit.
Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной. Лучше чем сегодняшние актрисы.
Vous n'avez pas connu la jolie jeune fille de 17 ans qui avait plus de courage, d'esprit et de cœur qu'aucun jeune de son âge.
Знали бы вы, что это значит для актрисы.
Mon ego d'actrice est vraiment flatté.
И вот ответ справа от вас расположен дом замечательной актрисы Барбары Стэнвик.
À droite, la maison de Barbara Stanwyck.
Когда нет актрисы, то работают с кем-нибудь, кто на нее похож.
N'importe qui! Une fille qui lui ressemble.
- Извините, если у вас нет актрисы, как вы снимаете крупные планы?
Vous faites les premiers plans sans la Manni?
Я предлагаю тебе уникальную возможность. Возможность, которой нет ни у одной актрисы!
Je t'offre une occasion unique de jouer dans un film fait pour toi.
Может быть, уже и не сможете, а может, наоборот, откроете в карьере актрисы смысл своей жизни.
Il faut montrer votre talent! Votre carrière doit donner un sens à votre vie.
Я начал снимать без актрисы.
On a commencé à tourner sans actrice!
- Актрисы? Правильно.
- L'actrice?
Он фактически обвиняет меня в замысле убийства маленькой студийной актрисы которая была с ним в машине в ночь аварии.
Il m'accuse de comploter le meurtre d'une petite starlette du studio qui était avec lui dans la voiture le soir de l'accident.
Кстати, Графиню вы сыграли неблестяще. Эта роль для актрисы помоложе. Хотя, конечно, у вас есть имя, мадемуазель Армфельд...
Quant au rôle de la comtesse, il exige une interprète plus jeune, mais votre renommée demeure, mile Armfelt.
Говорят, он вышел из дома мадемуазель Армфельд, актрисы...
Il paraît qu'il est sorti de chez Mlle Armfelt.
Скажи мне : избавься от этой французской актрисы космический корабль должен быть таким...
Dis-moi : de te débarrasser de la française... Ou comment tu vois la fusée... ou d'aller me prendre,
И актрисы не исключение.
Et si je puis me permettre, des actrices.
Но вы, наверное, понимаете, с вашим опытом актрисы.
Tu dois savoir cela, avec ton expérience d'actrice.
Может потому, что профессия актрисы требует слишком большой отдачи.
Il faut un peu... pas trop... je sais pas, il faut...
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову?
Etre appelée comme mannequin ou comme "call-girl", quelle différence?
Однажды мне сказали, что в соседнюю палату привезли артиллериста, мужа актрисы Вознесенской.
Un jour on m'a dit que dans la chambre voisine on a placé un artilleur, le mari de l'actrice Voznessenskaïa.
К сожалению вакуумный колпак был разрушен. А вместе с ним, и всё хрупкое земное что осталось от моей обожаемой актрисы.
Hélas, elle est restée abîmée et avec cela, tout ce qui était mortel dans mon artiste adorée.
Выступление в память Эдмеи потребует кроме всего вашего таланта и техники, также вашей искренней признательности таланту великой актрисы, которую мы все так любили.
Chanter en souvenir d'Edmea demande votre talent et votre technique, mais aussi votre grattitude pour la grande artiste que nous aimions tous
Я надеялась услышать от тебя хорошие новости... ... по поводу той последней актрисы, которую я прислала к тебе.
Tu as de bonnes nouvelles concernant l'actrice que je t'ai envoyée?
Представитель актрисы, выдвинутой на Оскара, сказал что её отчаяние может омрачить предстоящую церемонию.
La star nominée aux Oscars est anéantie par cette tragédie... quijette un voile de deuil sur la cérémonie de remise des statuettes.
Чертовы актрисы!
Putains d'actrices!
2 минуты до "Лучшей актрисы".
Meilleure actrice dans deux minutes.
Номинированые на премию лучшей актрисы :
Les nominés pour le meilleur second rôle féminin sont
Вся Аргентина пришла в город на похороны актрисы Эвы Перон.
Quel cirque Quelle mascarade
- Они так же фальшивы, как актрисы.
Aussi faux que les actrices.
Надеюсь, что вы поддержите меня в моей карьере актрисы.
J'espère que vous me soutiendrez dans ma nouvelle carrière d'actrice.
Здесь Мима сможет показать себя в качестве актрисы.
Mima va pouvoir prouver ses capacités d'actrice.
Никому ты не нужна в качестве актрисы!
Personne ne veut de toi.
Мы не актрисы.
On est pas actrices.
В честь актрисы Бо Дерек.
A cause de l'actrice américaine, Bo Derek!
Вы можете показать ложбинку на вершине ягодицы актрисы.
"On pourra filmer le haut des fesses de l'artiste, mais pas les fesses."
Актрисы все сумасшедшие.
Les actrices sont folles à lier.
По независящим от нас причинам обе замечательные актрисы не могут сегодня выступать. Спектакль отменяется.
Pour un cas de force majeure, deux des actrices qui triomphent sur cette scène ne peuvent être ici aujourd'hui, les pauvres.
актрисы Марианн, живёт другой человек,... совсем мне незнакомый.
"se trouve une autre personne " sans nom, ni identité. "
Погоди, тебе все говорили, что ты хорошенькая, и ты решила стать супермоделью, но в большом городе тебя немножко не поняли, тогда ты решила худеть и идти в актрисы.
T'as essayé de devenir mannequin. Mais on te traitait comme une moins que rien, alors t'es devenue actrice.
Из Бруклина вышли многие актрисы
Bien des actrices sont de Brooklyn.
- Или актрисы.
- Ou d'artiste.
Мне уже осточертели эти актрисы, модели, танцовщицы и всё такое.
Parce que les actrices, les mannequins, j'ai eu ma dose.
Вледным подобием знаменитой актрисы.
qui ressemble à quelqu'un qui a été célèbre un jour.
- Актрисы.
- Les actrices!