English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Актёром

Актёром Çeviri Fransızca

330 parallel translation
Он не хотел, чтобы ты стал таким же странствующим актёром, как и он.
Il ne voulait pas faire de toi le fils d'un comédien ambulant.
Я буду таким величайшим актёром, что Синкичи не сможет стыдиться меня.
Je serai un grand acteur afin que Shinkichi n'ait pas honte de son père.
Я никогда раньше не имел с вами дело как с актёром.
" Jamais je ne vous avais eu pour interprète.
Ты бы стал великим актёром.
Tu ferais un acteur génial.
Я бы не хотела, чтобы вы были каким - нибудь актёром по имени Рок Маккивер.
Je ne voudrais pas que vous soyez un acteur nommé Rocher McKeever ou autre.
- Ну? - Тогда я и понял, что стану актёром.
C'est là que j'ai su que je serais acteur.
АКТЁРОМ ИЗ-ЗА РАЙМОНДА КАРВЕРА Я тебе говорил.
Je t'avais prévenu.
Из-за Карвера ты стал актёром, да?
C'est grâce à Carver que t'es comédien?
Ну, в общем, я был актёром.
En vérité j'étais comédien.
Знаете, мой отец был довольно известным актёром.
Mon père était un acteur réputé.
Отец был, скорее, классическим актёром – ну...
Il était plutôt du genre classique.
Потрясающе. Может, начнёшь новую карьеру - актёром?
Tu vas pouvoir faire carrière en tant qu'acteur.
Ты будешь трюкачом, актёром, персонажем фильма, вражеским солдатом.
Tu seras un cascadeur, qui est un acteur, qui est un personnage de film, qui est un soldat ennemi.
Мне нравилось, что ты был актёром, поэтому ты всё бросил!
Je vous aime comme un acteur, si vous quittez.
Да, да! Я стану актёром!
Je vais devenir acteur!
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Tolstoï a dit : "L'art est une expérience sentimentale " que l'artiste développe en lui-même
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром.
Je crois que mes expériences de privations et de souffrances sont à même de me fournir les bases nécessaires pour devenir un bon acteur. J'aimerais exprimer ma réalité intérieure.
Тогда почему вы притворялись режиссёром, а не актёром?
Pourquoi avoir joué le rôle d'un cinéaste plutôt que d'un acteur?
Моя мечта - стать актёром.
Mon petit rêve, c'est d'être acteur.
Теперь стал ещё и актёром. Вот и всё.
Et là j'ai fait aussi acteur, mais c'est fini.
Который был актёром.
L'ami de Nuria. Celui qui était acteur.
- Вы не поняли. Видите ли, 20 лет назад я был актёром. А в Нью-Йорке был известный театральный актёр.
Quand il y a vingt ans, je suis devenu acteur, un acteur célèbre à New York s'appelait Vincent Gambini.
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
J'ai trouvé un super pseudonyme si jamais je deviens acteur porno.
Актером быть так хорошо, ведь ты же знаменит.
Et quand on est une célébrité
Джемини, я буду актером.
- Par ici. - Jiminy, je vais être acteur!
Значит, я смогу стать актером?
Ça veut dire que je suis un acteur?
Лучше я стану умным, а не актером.
Je préfère être intelligent qu'être acteur.
Я не хочу быть актером.
- Je ne veux pas être acteur.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
Pour devenir un bon acteur, il faut le vouloir par-dessus tout.
С каким итальянским актером вы хотели бы сняться в паре?
Quel personnage aimerait-elle incarner?
Сравнительное сходство между актером Каридианом и губернатором Кодосом?
Identification comparative entre l'acteur Karidian et le gouverneur Kodos.
С тем актером... - Маленький?
On l'a vu au Majestic.
А почему Вы не стали актером? Нет...
Oui, mais pourquoi vous n'avez pas été acteur?
Но если бы я работал не в автобизнесе, а в кино, возможно, я стал бы актером.
Mais enfin, si j'avais travaillé dans le cinéma, plutôt que d'être technicien, j'sais pas, j'aurais peut-être préféré être acteur.
Затем он стал... актером... э-э-э... игроком в бонго... революционером в Южной Америке... журналистом в Японии.
Puis il est devenu... acteur... euh, joueur de bongo... revolutionnaire en Amerique du Sud... journaliste au Japon.
За Майкла Дорси, кто заставляет нас помнить, что значит быть актером!
A Michael Dorsey, qui nous rappelle ce qu'être acteur signifie!
Хотя я была обручена с блестящим молодым актером чья карьера оборвалась из-за интриг в театре.
J'ai été fiancée, avec un jeune acteur brillant... dont la carrière a été coupée court par les pontes du théâtre.
Я был безработным актером 20 лет!
Je suis un acteur au chômage depuis 20 ans!
Он сказал, что был актером. Он говорил, как актер. Я тоже в шоу-бизнесе.
Il a dit qu'il était acteur, et il en avait l'air... et moi aussi, je suis dans le spectacle.
Довольно трудно быть режиссером и актером.
C'est dur de réaliser et de jouer.
Они же не могут тебя выгнать, они не могут начать съемки заново, с другим актером.
Ils ne pourront pas couper tes scènes ni recommencer avec quelqu'un d'autre. Tu comprends?
Я хотел стать актером... Как Кларк Габе или Евгений Бодо.
Je voulais être acteur... comme Clark Gable ou Eugeniusz Bodo.
- ќн был потр € сающим актером.
Qu'est-ce t ’ as, gros tas?
- Я вот всегда хотел быть актером.
- J'ai toujours voulu être un acteur.
Ты мог бы стать профессиональным актером, Гасси. Правда?
Je suis seulement surpris vous n'avez pas tourné le professionnel, Gussie.
- Ну, им поставляют, понятно? Поставляют. И может когда-нибудь, когда я стану преуспевающим актером, я может стану таким как они.
C'est vrai, ça... et quand j'aurai réussi, je ferai pareil.
Дик, если бы ты был просто, блядь, актером, то никогда не попал бы в эту комнату.
Si tu étais juste un acteur, tu serais pas ici.
Ты можешь стать актером.
Tu peux devenir acteur.
Несколько недель назад я был опустившимся актером-пьяницей.
J'étais un acteur fini et alcoolique.
Тебе бы быть актером.
- T'aurais dû être acteur.
Это из-за него я стал актером!
Je suis acteur à cause de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]