Актёрский Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Что поделаешь - актёрский темперамент.
- Calme-toi! Je suis parfaitement calme. - Mais j'ai du tempérament.
Актёрский профсоюз - люди серьёзные!
Actors Equity est un syndicat très puissant!
А весь актёрский состав просто ужас.
Et la distribution est épouvantable.
Сколько раз тебе говорить, это не актёрский лагерь. Ну ладно, я вернулся на день раньше, ну и что с того?
Ce n'était pas un symposium et oui, je suis rentré plus tôt.
Конечно, я твой должник, ведь это ты мне дал этот проклятый актёрский талант!
Je te suis redevable de m'avoir donné ce profane talent d'acteur!
- Ну, как Вам сказать... Там практически полностью женский актёрский состав, и фильм называется "Соната кастрации".
Il y a surtout des rôles de femmes et le titre est Sonate de Castration.
Он собирает автографы, у него их уже почти 1200, включая весь актёрский состав американского тура "Mamma Mia!".
Il collectionne les autographes. Il en a près de 1 200... dont toute la distribution de Mamma Mia.
А вот и основной актёрский состав сегодняшнего фильма - семейство Гриффинов.
Et voici les stars du film de ce soir, la famille Griffin.
Да, это не первый мой актёрский опыт.
Oui j'ai déjà joué auparavant.
- Правда? Полностью... Прежний Дэннис сказал бы " Ди, твой актёрский поезд ушёл десять лет назад.
Le vieux Dennis aurait dit, " Ton triste destin d'actrice a pris fin il y 10 ans.
Сладкая, Сладкая Ди... Актёрский дар - не то, что можно потерять, ясно?
Chère, chère Dee... ce n'est pas quelque chose qu'on perd, d'accord?
Публика считала, что у Боба есть определённый актёрский дар а у Чарли — ни малейшего.
On concédait à Bob quelque don d'acteur et à Charley, pas une once.
Это университет Хангон, актёрский факультет?
c'est le bureau du département de l'art du spectacle de l'université HanGong?
Ты сказал, что учишься в университете Хангон, актёрский факультет, группа № 9.
Tu a dit que tu étais du département de l'art du spectacle à l'université de HanGong dans la classe 09.
Ты что, не веришь в мой актёрский талант?
Tu n'as pas confiance en mes talents?
Ему нужен хороший сценарий это хороший актёрский состав, значит хорошая касса.
Il a besoin d'un bon scénario. Un bon scénario attire les stars, les stars attirent l'argent.
И я не могу допустить, чтобы весь актёрский состав и съёмочная группа шептались, как мой придворный шут выебал самую клёвую сучку на площадке.
Je peux pas avoir tout le casting et techniciens d'un gros film murmurant comment mon bouffon a sauté la meilleure meuf du plateau!
Его актёрский модуль загружен.
Son module d'acteur s'initialise.
Ну, Скотт только что сказал, что весь актёрский состав должен там быть.
Eh bien, Scott vient de dire que tout le casting devait être là.
Да, что ж, весь актёрский состав не был исполнительницей главной роли этого шоу, так что Скотт поймет.
Bien, l'ensemble du casting n'était pas le chef de file du spectacle, donc Scott comprendra.
Как актерский состав фильма Феллини.
Sortis tout droit d'un film de Fellini.
Я хочу чтобы весь актерский состав знал... как я ценю ваше пребывание на экране.
C'est difficile, je sais. Sachez tous combien j'apprécie que vous restiez à l'écran.
Практикующий адвокат. Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
J'intente un procès au metteur en scène au nom de tous ceux qui n'ont pas été retenus.
Не важно, насколько богат мой актерский опыт, но голоса у меня уже нет.
Même si je peaufine ma méthode nul ne peut nier que j'ai perdu ma voix.
Мой актерский талант.
Mes talents d'acteur.
Мне плевать, если из неё вылезет весь актерский состав "Восьмерых достаточно".
Je m'en fous si tout le cast de "80's Enough" sort de là!
Те, у кого есть актерский талант, знают это.
Ceux qui sont faits pour ça le savent d'emblée.
Он игнорирует мои указания, он полностью находится в другой пьесе и он заразил этим весь актерский состав!
- Il défie ma mise en scène. Il joue carrément une autre pièce, et il contamine toute la troupe.
Твой актерский диапазон шире рамок комедии.
- quand tu plaisantes ou...
У тебя есть актерский опыт? Нет.
- As-tu de l'expérience en tant qu'actrice?
Выводите актерский состав!
On devrait s'y mettre... Première équipe!
Да ты что? Разве она не сказала тебе, что у нее "актерский талант"?
Elle t'a pas dit qu'elle avait un don pour la comédie?
Дело в том, что я был в этом потому что подумал, что это хороший актерский опыт.
- Je suis un peu curieux de savoir ce que vous me voulez. Aucune de vous n'est enceinte.
От тебя пахнет так, как-будто ты переебал весь актерский состав шоу "The View".
Tu pues comme si t'avais baisé le casting de "The view".
Пьяный актерский мозговой штурм.
Remue-méninges d'une actrice bourrée.
Я помогу организовать вокал. и самое главное о чем вам редко говорят это опыт участников Glee в студии звукозаписи потому что когда вы входите в актерский состав Glee у тебя очень мало времени.
J'aide à arranger les voix, et la chose très importante dont on parle pas assez, c'est l'expérience du studio de Glee, parce que quand on est membre du cast de Glee, on a peu de temps.
Я пригласила мой актерский класс к нам домой в пятницу вечером для репетиции сцены Норы из "Кукольного домика".
J'ai invité mes élèves à venir ici vendredi pour répéter une scène de Une maison de poupée.
Блестящий актерский талант.
Quel talent d'actrice!
И я не хочу напрасно тратить год, теряя свой актерский талант.
Et je ne veux pas gacher une année de mon innocente éligibilité.
Венеция, солнечная система, единорог актерский состав сериала "Закон Лос-Анджелеса"...
Venise, le système solaire, une licorne... Les acteurs de La loi de Los Angeles. Celui-ci m'a pris du temps.
Актерский перерыв.
Lemon, je peux vous parler. Finis de jouer la comédie.
они вероятно получили актерский талант от их матери
Ils tiennent visiblement leur talent artistique de leur mère.
Что происходит? Почему актерский состав фильма "Социальная сеть" находится в нашей квартире?
Pourquoi les acteurs de The social network sont chez nous?
Когда у Стивена и Стефана появился малыш Рокко, наш друг Лонджинус нанял весь актерский состав "Телепузиков".
Quand Steven et Stefan ont eu le petit Rocco, notre ami Longinus a fait venir tous les personnages des Teleteubbies.
- Мы уже видели, что она умеет. - Актерский талант? У нее его нет.
On l'a reçue, elle joue comme un pied.
Потому что ты может и продала свой актерский образ, но актриса ещё не покинула твою душу.
Tu as peut-être vendu ton image d'actrice, mais tu es encore actrice dans lime.
Что если мой легендарный актерский талант не восстал из могилы вместе со мной?
Que faire si mon talent légendaire est resté dans ma tombe?
У вас есть настоящий актерский талант.
Le génie d'un acteur chevronné.
♪ Чтоб попасть в каст ( актерский состав ) измени свое прошлое ♪
Pour être prise, change le passé rends les lumières bonnes pour ch...
Не это ли херов актерский состав сериала "Хор"?
c'est le merdique casting de Glee?
А теперь прошу меня простить, потому что даже мысль о том, мы с тобой могли бы встречаться, добивает меня больше, чем актерский состав "Красоток в Кливленде".
Pardon, mais penser qu'on sort ensemble m'assèche plus que le cast de Hot in Cleveland.