Акушерка Çeviri Fransızca
141 parallel translation
- Зачем акушерка?
Que vient faire la sage-femme?
Доктор, анестезиолог и акушерка. Они не могли достать тебя из лона твоей матери.
Le docteur, l'anesthésiste et la sage femme tiraient de toute leur force.
Чистая совесть и акушерка.
Une conscience pure et une sage-femme!
Конечно, Марс более массивен, но акушерка была намного ближе.
Mars est plus grosse... mais l'accoucheur était beaucoup plus près.
Это сказала акушерка, когда он родился.
Ça vient de l'obstétricien.
Акушерка показывала ему, как надо делать.
La sage-femme lui montrait comment faire.
- Она акушерка.
- Elle est sage-femme.
Меня зовут Дафна. Я работаю в больнице имени Ротшильда. Я - акушерка.
Je m'appelle Dafna, je travaille á l'hôpital Rotschild, je suis sage-femme, j'ai 39 enfants.
Я слышала, в городе неплохая акушерка.
La sage-femme a bonne réputation.
Когда ты родилась, и я кормила тебя, акушерка запретила мне апельсиновый сок.
Après ta naissance, alors que je t'allaitais, la sage-femme m'a interdit le jus d'orange.
Ну, у тебя хотя бы есть акушерка...
Au moins, tu as une sage-femme. Mazal Tov, Rosie.
Флора - акушерка, ты не доверяешь ей?
Flora est une sage-femme. Tu peux lui faire confiance.
Ты акушерка.
Tu es obstétricienne.
Она жила в моём доме несколько лет, слегка сварливая, акушерка-служанка, и Саския любила её.
Elle faisait partie de la maison depuis des années. Une sorte de mi-sage-femme, mi-servante. Souvent revêche.
Акушерка сказала, что у нее есть дядя.
La sage-femme a dit qu'elle avait un oncle.
Прежде я фактически работал как акушерка.
À l'époque, je bossais comme sage-femme.
Наша акушерка пыталась повернуть ребенка, но...
On a découvert sa grossesse la veille de l'accident.
За его детьми, Анной и Рудольфом, присматривала акушерка.
Anna et Rudolph, ses enfants, furent laissés aux soins de la sage-femme.
Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни.
Je me demandai pourquoi la sage-femme avait fermé ses volets.
Так почему же акушерка заперла своего сына?
Pourquoi avait-elle enfermé son fils?
Когда акушерка не могла о нём заботиться, она доверяла его мне или доктору.
Quand elle ne pouvait pas s'en occuper, la sage-femme le confiait soit au médecin, soit à moi.
Акушерка не вернулась.
La sage-femme ne revint pas.
Любой, кто знал, как отдавала себя акушерка своему сыну, также знал, что она никогда бы не покинула своего раненого Карли.
Quiconque connaissait la sage-femme et l'amour qu'elle avait pour son fils savait que, Karli étant blessé, elle ne l'aurait jamais laissé seul.
Некоторые говорили, что доктор был отцом Карли, что он и акушерка пытались сделать аборт, поэтому их отношения настолько усугубились, и поэтому мальчик был инвалидом.
On prétendit que le médecin était le père de Karli. La sage-femme et lui auraient tenté un avortement afin d'éviter que leur liaison fît scandale, et de là serait venu le handicap de l'enfant.
Её имя Фрэнсис Колс. Она акушерка. Они опознали её.
C'est une sage-femme nommée Frances Coles.
Фрэнсис Колс, акушерка.
Ils l'ont. Une sage-femme, Frances Coles.
Вот почему медсестра в вашей школе - акушерка.
C'est pour ça que l'infirmière est obstétricienne.
- Почти ровно. - Пропавшая акушерка.
Presque jour pour jour.
- Акушерка из дела 12-летней давности? Да.
Ça... c'est Wendy Stroud.
В мае 1970, акушерка из Дер Ома, Елхам, подала заявление на принятие ребенка мужского пола в приют.
En mai 1970, la sage-femme de Der Om, Elham, dépose en adoption un enfant mâle.
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Par chance, le médecin a été rapide et a pu le dénouer, mais ça aurait pu se passer autrement.
Врач и акушерка сейчас придут.
Le médecin et la femme pour le bébé arrivent.
Акушерка? Ты слышала?
- Une sage-femme?
К счастью, я почти акушерка, и готова помочь Шармейн, пройти через чудо рождения.
- Par chance, je suis "sage-femme", prête à aider Charmaine pour ce miracle de la vie.
Это была ваша акушерка.
C'était ta sage-femme. - Quoi?
Тика - акушерка и сестра пациентки.
Tica est la sage-femme et la sœur de la patiente.
Вы повитуха, акушерка.
Vous êtes une partera. Vous êtes sage-femme.
Мой план, маленькая мисс акушерка с золотым сердечком?
Mon plan, petite demoiselle sage-femme au coeur d'or?
Родители назвали меня Дональд,... потому что акушерка сказала, когда увидела меня :
Mes parents m'ont appelé Donald, car la sage-femme a dit en me voyant :
Наша акушерка сейчас даже не в городе
- Notre obstétricien est en vacances.
Где акушерка, скорая?
- Où est l'ambulance?
акушерка принесла ребёнка не убив по пути?
Un obstétricien met au monde un bébé sans l'avoir tué?
Я всегда рад помочь вашим пациентам. - Где акушерка?
Ouais, toujours heureux d'endormir tes patients.
Где эта чёртова акушерка?
Bon sang, où est la gynéco?
Акушерка говорит, что у него развита только половина мозга.
La sage-femme dit qu'une moitié seulement de son cerveau est développée.
Я - акушерка.
Je suis sage-femme.
Аня... Мне нужна акушерка!
J'ai besoin d'une sage-femme!
- Пропавшая акушерка, помнишь?
La sage-femme.
Пропавшая акушерка.
La sage-femme disparue.
Где акушерка?
Où est cette fichue gynéco?
- Где акушерка?
- Dr.