Акцента Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Или из-за акцента. Дорогая миссис Воул, у нас в суде принимают показания говоящих только по-болгарски, которым нужен переводчик, и даже глухонемых, которые вообще говорить не могут,
Nos tribunaux croient les témoins qui parlent bulgare et qui ont besoin d'un interprète.
- Знаешь, сколько времени ушло, чтобы избавиться от ее акцента? - Нет. - Я скажу тебе.
Vous savez combien de temps il a fallu pour lisser cet accent?
А у вас совсем нет акцента.
Vous n'avez aucun accent.
Как насчет немецкого акцента?
Et cet accent allemand?
Если я здесь останусь достаточно долго, Я буду говорить... Без акцента.
Si je restais longtemps ici, je parlerais aussi bien que toi.
Все в порядке. Можно теперь без акцента.
Lâchez l'accent, à présent.
Я обратила внимание, что у тебя нет акцента.
Tu n'as pas tellement d'accent.
Спроси меня сам, только без акцента.
Si c'est le cas, demande-le-moi directement et sans accent.
И мы должны говорить по-немецки без акцента.
Il faudra parler l'allemand sans aucun accent yiddish!
научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни и нравами этого народа Гете, от буржуа до простого солдата.
Il enseignera à nos amis un allemand fluide, sans la moindre trace d'accent yiddish. une merveille d'allemand... ainsi que la culture... la civilisation, et la psychologie...
В нем еще есть юмор. Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе.
Alors la seule chose que je vous demande pour parler parfaitement... c'est d'enlever l'humour, c'est tout!
На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ.... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента.
Heureusement que Julian en avait une dans un programme d'espionnage.
Мама говорила, что это из-за его северного акцента.
On est complet. Maman disait que c'était son accent du Nord.
Это доктор МакНили из Университета Ненастоящего Акцента.
lci le Dr McNeely, d'Accent Bidon University.
Постепенно избавляемся от акцента.
on élimine peu à peu l'accent.
То есть, если подумать, то что такого есть у Феза... кроме нереально сексуального акцента и нереально привлекательного тела?
Quand t'y penses, qu'est-ce que Fez a pour lui... à part un incroyable accent sexy et un corps super torride?
Только не такая худая. Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента.
Ou plus ronde que Rebecca, genre Heidi, mais sans accent.
Но у Джессики никогда не было английского акцента.
Mais... Jessica n'a pas l'accent anglais!
- У тебя же нет ирландского акцента?
- Tu n'as pas l'air.
- Как на счет немецкого акцента?
- Et l'accent allemand?
У тебя нет забавного британского акцента. Есть!
- Ton accent n'a rien d'adorable.
У тебя нет акцента.
Tu n'as pas d'accent.
Это Питтсбург без акцента.
- C'est Pittsburgh avec l'accent.
Тогда так : избавишься от акцента - я брошу курить.
Le jour où t'as plus d'accent, j'arrête de fumer.
Думаю, это из-за акцента и пластической хирургии, которую она может себе позволить.
Je pense que c'est à cause de son accent et de la chirurgie plastique qu'elle a pu s'offrir.
Скажи, а как так, что у тебя вообще нет акцента?
Comment se fait-il que tu n'aies pas d'accent?
Французы не понимают иностранную речь без французского акцента.
Sans accent français, les Français ne comprennent même pas l'anglais.
У тебя нет акцента.
Vous n'avez pas d'accent.
Я себя чувствую как Шварц, только без тупого акцента и жены Пиратов с Карибов.
Je me sens comme Arnold Schwarzenegger sans son accent et sans sa femme "Pirates des Caraïbes."
- Нет у меня акцента!
- Je n'ai pas d'accent. - Si, carrément.
Это синдром неизвестного акцента? ! Да!
C'est le syndrome de l'accent étranger!
Из-за твоего дурацкого акцента?
À cause de ton accent stupide?
- Вплоть до акцента.
- Jusqu'à l'accent. - L'accent.
- Акцента? - Ага.
Ouaip.
Если ты не возражаешь против растрёпанных волос и мерзкого акцента... я знаю одного хирурга, который оперирует на дому.
Si vous aimez les cheveux longs et les accents exaspérants, je connais un chirurgien qui vous opérera ici.
У меня нет ливерпульского акцента.
J'ai pas l'accent de Liverpool.
Тронула. Она была красивой, и я балдел от её акцента.
Elle était sexy, j'aimais bien son accent.
Голые девушки. Не стоило мне брать этот курс избавления от акцента у Джеки Чана.
Je n'aurais jamais dû engager Jackie Chan comme moniteur linguistique.
Я подумала, что он не англичанин, но акцента не было.
J'ai cru qu'il était pas anglais, mais son accent était OK.
Я думаю, это из-за акцента.
Je crois que c'est l'accent.
Ребята, а вы знали, что у Арасту на самом деле нет акцента?
Vous aviez remarqué qu'Arastoo n'avait pas vraiment d'accent? Si, il en a un.
( без акцента ) вот эта отметина на лопатке указывает на колотую рану.
Cette marque sur le scapulaire indique une perforation.
У вас почти нет акцента.
Votre anglais est très bon.
У меня плохо с пониманием британского акцента.
J'ai du mal avec l'accent britannique.
И у вас нет ни следа кубинского акцента.
Et vous n'avez pas l'accent cubain.
Второе Рождество, Ночь итальянского акцента.. Эта гонка.
Le deuxième Noël, la soirée accent italien.
- У вас нет акцента.
J'ai grandi au Texas.
- У них нет акцента?
- Ils sont du Midwest.
У меня нет акцента.
Je n'ai pas d'accent.
- У меня нет акцента.
Je n'ai pas d'accent.
Издевались над ним из-за его акцента.
Il ne s'est jamais emporté.