Акцентом Çeviri Fransızca
490 parallel translation
.. с акцентом на "шутник", поверь мне.
Avec un accent sur "coureur".
Так что пока я держусь за работу, я должна говорить с южным акцентом.
Tant que je travaillerai pour vivre, j'aurai cet accent du Sud.
У меня тут пара чудесных ребят с немецким акцентом.
J'ai là deux garçons à l'accent allemand.
Секундочку, только не говорите мне, что с таким акцентом вы не из Бруклина.
Avec cet accent, ne me dites pas que vous venez de Brooklyn.
- Она говорит с парижским акцентом.
Elle a un accent parisien.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
On m'a donné un numéro pour vous. Quelqu'un avec un accent grommelait que vous n'étiez pas là, qu'il ne vous connaissait pas.
( скандирует с сильным акцентом ).
Scandé avec un fort accent.
Он говорит с акцентом.
Il a un bon accent..
Они смуглые, крупные, говорят с акцентом.
Ils sont bruns et lourdauds. Ils ont un fort accent.
Первый голос был с южным акцентом.
La première voix a dit : "Celle avec l'accent du sud."
Одна с южным акцентом.
Une fille avec un accent.
Ты говоришь с южным акцентом?
Tu fais un accent du Sud?
В амбулансе он извергает проклятия... с настоящим китайским акцентом.
Dans l'ambulance, il fulmine et injure... en, parait-il, chinois authentique.
Я пользуюсь акцентом, чтобы завлекать девочек.
Mon accent, c'est pour lever les filles.
Довольно хитрый ты, с этим акцентом.
Vous êtes un bon acteur.
Тебе бы на долбанном телевидении выступать с этим акцентом.
Vous devriez passer à la télé.
Я имею в виду, строят из себя таких гребаных законников... таких гребаных снобов с этим дурацким акцентом.
C'est vrai! Lls se croient tous si procureurs! Supérieurs!
Теперь здесь живут разные люди иностранцы, люди с акцентом.
Maintenant toutes sortes de gens habitent ici... Des étrangers qui ont des accents.
Этот псих говорил с каким-то странным акцентом.
L'enculé qui causait avait un accent bizarre.
С дерьмовым акцентом.
Plutôt guttural. Un accent de merde.
Этот месье Ву Линг, он говорил с американским акцентом, не так ли?
Quelle sorte de meurtre serait-ce, où l'assassin jette les vêtements dans le lac?
[С французским акцентом] О, нет. Я не согласен.
Je ne suis pas d'accord.
[с немецким акцентом] Я ведь "доктор"
Je suis médecin.
Высокий, красивый австралиец с американским акцентом.
Grand, bel australien avec un accent américain.
Эй, Мо, в чем дело? Ты больше не будешь говорить с акцентом.
Comment ça se fait que tu parles plus avec l'accent?
Говорит с немецким акцентом. И имеет зуб на меня.
Il parle avec l'accent allemand, et semble furieux après moi.
или в Севастополе,... и я не могу долго говорить с аристократическим акцентом.
Ni à Sébastopol. Et je ne peux pas garder un accent snob longtemps.
Используя незнакомые слова, и говоря со странным акцентом, он предсказывал страшную чуму, которая должна уничтожить человечество через 600 лет.
Avec des mots inconnus et un étrange accent, il prédit une épidémie qui devait, selon lui, exterminer l'humanité environ six cents ans plus tard.
Вы хотите ставить его с вашим американским акцентом?
Vous allez le jouer avec votre accent américain?
Он говорил с акцентом, и у него был нож, и жена у него была тоже.
"il avait un accent, un couteau, " et même une épouse quelque part.
Он задурил меня акцентом
Son accent m'a déboussolé.
Они сказали, что ещё не видели итальянца с таким плохим итальянским акцентом.
Ils n'ont jamais vu un acteur italien avec un si mauvais accent!
С испанским акцентом?
J'utilise mon espagnol?
- С бельгийским акцентом?
- Je prends l'accent belge? Non.
Нет, какой-то парень с ужасным акцентом, Ван Брюгель.
Un type avec un accent impossible. Van Brueghel.
А как с акцентом?
Avec accent?
Чуваки, разгуливают по Юте и говорят "terrif", с тупым старым британским акцентом.
Des mecs d'Utah disant "formid" avec un vieil accent anglais stupide. Vous voyez?
Хорошо. Следи, чтобы Найджел не вякал, с его акцентом ничего не продашь.
Veille à ce que Nigel la ferme.
Был один месье с сильным немецким акцентом, потом другой, француз.
Il y a eu ce monsieur, avec un fort accent allemand, et puis l'autre, un Français celui-là.
- Парень с английским акцентом.
- Le type à l'accent anglais.
Только без обид, но иногда тебя трудно понять, со всем этим акцентом.
Sans vouloir te vexer, on te comprend pas toujours. Avec l'accent...
- "Наслаждайся..." - Не говори с акцентом.
Ne fais pas l'accent.
Прикалывался над его акцентом.
Je me suis moqué de son accent.
Я же только что сказал, что прикалывался над его акцентом у него за спиной.
Je viens de te le dire, je me suis moqué de lui derrière son dos.
Оставайся со своим отелем, акцентом и новым именем.
Garde ton hôtel et ta nouvelle vie.
С другим акцентом.
Pas avec cet accent.
Почему я говорю с британским акцентом?
Pourquoi? Pourquoi j'ai pris cet accent british?
В нём было дофига фальшивых Ramones, по которым ты мог надавать палкой. И людей из Bellevue, поющих с английским акцентом.
Des mecs de Bellevue qui chantaient avec l'accent anglais!
[говорят с акцентом Шона Коннери]
Tu vois la bête?
С акцентом?
Avec ces mots d'argot?
( с валлийским акцентом ) " Чудно!
" Fantastique!