English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Алкоголиком

Алкоголиком Çeviri Fransızca

147 parallel translation
Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком. Кто знает?
Un homme psychiquement anormal, avec une déficience génétique, dont le père buvait peut-être.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
Il se nourrissait de rosée, il vint en ville, on lui fit goûter du vin et il devint alcoolique.
Если Вам хочется стать алкоголиком, Вы можете им быть в великолепном уединении.
Si vous voulez boire, c'est possible ici, en toute discrétion.
Я мог бы быть и алкоголиком.
Et ben, le gosse deviendrait alcoolique!
Что она спит в одной постели с сумасшедшем убийцей-алкоголиком?
Qu'elle partage son lit avec un meurtrier alcoolique et fou?
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
Le tenancier était un alcoolique à la retraite avec des prétentions militaires... et avec le même teint que l'intérieur d'une théière.
Или "ты такой славный" - это "Я буду встречаться с алкоголиком в черной коже... и жаловаться тебе на него."
"T'es un mec bien" veut dire : "Je sors avec des sadomaso alcoolos... " et je pleure sur ton épaule. "
От него даже жена ушла. И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком.
Sa propre femme ne lui parle plus, et il est à deux doigts de la cirrhose.
Если буду и дальше так пить, стану анонимным алкоголиком.
Si je continue, je vais finir "Alcoolique Anonyme..."
Он был жутким алкоголиком, а когда обрел Бога, то наказал себя за грехи.
Un poivrot qui a trouvé Dieu et qui s'est puni pour ses pêchés.
Мой отец был алкоголиком, страшно напивался.
Mon père était alcoolique. Méchant.
Кстати, мой дядя был алкоголиком.
À propos, mon oncle était alcoolique.
Как убийцы выходили на свободу только потому, что свидетель был алкоголиком.
Des tueurs libérés parce que le témoin était alcoolique.
А ты будешь алкоголиком, матерщинником- -
L'héritage se transmet ainsi, de mère en fils.
А ты будешь алкоголиком, матерщинником- -
Vous, le robot alcoolique voleur et vantard...
Но я хорошо знаю, что такое быть алкоголиком.
Mais je sais ce que c'est, que d'être alcoolique.
- От кого? - Я только хочу сказать все что я имела в виду, что если бы я была замужем и развелась получив бумаги по разводу и будучи алкоголиком...
Je voudrais vous dire que... si moi, j'étais mariée et en instance de divorce... que le divorce soit prononcé et que je sois alcoolique...
После первой поездки во Вьетнам Я алкоголиком стал
Je suis alcoolique Depuis la guerre du Vietnam
Он был алкоголиком, страдал внутренними расстройствами.
Les médecins pensent que l'homme était un grand buveur et souffrait des organes internes.
Потому что если не буду, я закончу в постели, стану алкоголиком, с зудом в штанах. Я не могу...
" sinon, je vais finir cloué au lit, alcoolique, un pantalon qui gratte...
Если бы я позволял каждому участнику родео, вытащенному мной из-под быка... покупать мне выпивку, я бы стал алкоголиком давным-давно.
Si je laissais ceux que j'ai sauvés d'un taureau me payer un verre, il y a longtemps que je serais alcoolique.
Раньше Гуннар был тем, кого называют алкоголиком.
Gunnar était ce qu'on pourrait appeler un alcoolique.
Мики Мэнтл был алкоголиком.
Mickey Mantle était alcoolique.
Теперь я знаю, почему моя бабушка стала алкоголиком.
Je comprends pourquoi mamie était alcolo.
А если я покончу с собой или, или стану алкоголиком, как дедушка?
Si je deviens suicidaire ou alcoolique comme papy?
Так что я откажусь от вина и стану выздоравливающим алкоголиком.
Je vais donc simplement renoncer au vin et devenir une alcoolique en voie de désintoxication.
С толстым, вечно обкуренным, Никотинозависимым почти алкоголиком, гомофобом, С манией величия...
Un type trop gros, qui se fait vieux, taché par le tabac, limite alcoolique, homophobe, avec un complexe de supériorité, et une obsession malsaine pour la fraternisation masculine.
Он был... алкоголиком, глотающим таблетки, расистом.
C'était un... alcoolique, et un raciste sous médocs.
Я знал это. Он переехал в Америку и стал алкоголиком.
Il part pour les USA et il devient alcoolique.
Боже! Если бы ты не бросил меня на вечеринке, я, может, и не оказался бы у тебя дома. Теперь меня можно назвать алкоголиком.
Et si tu m'avais pas lâché à la soirée, j'aurais pas rampé jusqu'ici tel un vieil alcColique.
Собираешься притворяться алкоголиком да конца жизни?
Tu vas prétendre être une alcoolique le reste de ta vie?
Он был алкоголиком
Il était alcoolique.
Но он не жил с алкоголиком.
Il vivait pas avec une alcoolique.
Такое случается, когда становишься алкоголиком...
Ca arrive souvent quand on est alcoolique...
... он был алкоголиком.
Il était un alcoolique.
Ты знаешь, когда я работала заместителем Мой отец был алкоголиком
Quand je travaillais sur le terrain, mon partenaire était alcoolique.
Вы будете чувствовать себя алкоголиком, плавающим в виски.
Vous allez vous sentir comme un alcoolique dans une piscine de whisky.
Если она не была алкоголиком раньше, то теперь стала.
Si elle n'était pas alcoolique, elle l'est maintenant.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают проклятого алкоголика.
Ils me traitent en dipsomane, j'agirai comme tel.
Моя мама была жалким алкоголиком.
Ma mère n'était rien qu'une ivrogne.
Отец был алкоголиком.
- Mon père était alcoolique.
Хмм? Он был весьма отменно функционирующим алкоголиком Как Улисс С. Грант?
Était-il un alcoolique notoire, tel Ulysses S. Grant?
Ну, мой отчим был алкоголиком.
Mon beau-père était dépendant. Il était alcoolique.
Мы подумали, что сцена об отношениях Джимми с отцом-алкоголиком пойдет после того, как ты ударишь Баттерса об стол
On devrait amener la relation de Jimmy avec son père alcoolo après que t'éclates Butters sur la table.
Нет правда, с мамой в Индонезии, или с отцом - алкоголиком?
Ta mère en Indonésie ou ton père alcoolo?
Так же мне посчастливилось быть алкоголиком и... мне нравятся таблетки. Я слышала это как раз твой тип
Je suis aussi alcoolique et j'aime les pilules.
Знаешь, прежде чем стать алкоголиком, Дьюи был очень хорошим копом.
Avant d'être un alcoolique, Dewey était un bon flic.
Но к сожалению, ты предпочитаешь жить с отцом-алкоголиком, который даже в школу тебя не может привезти вовремя и с матерью, у которой нет для тебя даже нормальной кровати?
Mais tu préfères subitement vivre avec un père ivrogne et une mère qui ne t'offre pas de lit?
Мам, но он был алкоголиком.
On a essayé.
... он был алкоголиком.
Personne ne nous écoutera, et tu as trop bu pour le dire au président.
Уолтер думает, что мы наблюдаем за алкоголиком, это так?
Selon Walter, on cherche une personne dépendante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]