Амиго Çeviri Fransızca
310 parallel translation
Слушай, амиго, ты нас неправильно понял.
Écoute, l'ami. Tu m'as pas bien compris.
Нам нужна вода, амиго, не забыл?
On cherchait de l'eau, amigo, non?
Вот и проверим, амиго.
Voyons d'abord si vous avez tort ou non.
Я восхищаюсь Вами, амиго. Удачи!
Amigo, vous avez du pain sur la planche.
- Чао, амиго.
- Ciao, amigo.
- Привет, амиго.
- Salut, amigo.
Нет. Никаких пистолетов, амиго.
Ne t'amuse pas à ça.
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Tu sais que tu as la tête de quelqu'un qui vaut 2000 dollars?
Куда? Куда я иду, амиго.
Où je vais, moi, tu veux dire?
Как спокойно и тихо, амиго.
Comme c'est calme, ici.
Амиго, я сказал на другой стороне, и этого достаточно.
J'ai dit de l'autre côté. Ça suffit.
Амиго, в трех днях пути от прохода Кайота есть другое кладбище.
A trois jours de cheval du col du Coyote, il y a un autre cimetière.
И где твои друзья, амиго?
Où sont tes amis, amiao?
Амиго, нас обманули.
Amiao, on s'est fait avoir.
Твою. Амиго, не искушай меня.
Amiao, n'essaie pas de m'avoir.
Амиго... Ты только что написал для меня эпитафию.
Amiao... tu viens d'écrire mon épitaphe.
Амиго. Так ты тот, кого они оставили умирать?
C'est donc toi qu'ils ont laissé pour mourir?
Два билета, амиго, до следующей станции.
Deux billets, amigo, pour la prochaine gare.
- Привет, амиго. Вернулись за своим другом?
Vous êtes venus hercher votre ami?
Итак, давай её, амиго!
C'est parti, mon pote.
Окей, увидимся, амиго.
- A la prochaine.
Мы со Смоком давнишние амиго, так что я дам вам пару недель.
Je connais Smoke depuis un bail, alors je vous donne quinze jours.
Амиго, в этом мире мне могут приказывать... только мои собственные яйца. Это понятно? Только яйца.
La seule chose au monde à laquelle j'obéis, c'est les couilles.
Свиную тушёнку, амиго.
Des conserves de porc, amigo!
Если Эдди Дейн узнает, что у тебя есть ещё один амиго.
Si Eddie Dane découvre que t'as un autre "amigo"...
" то там у теб €, амиго?
Amigo. Alors, encore du plastique?
- Грасиас, амиго.
Gracias, amigo.
Порыбачь, амиго.
Vas te balader, amigo.
Из машины, амиго. Это не фильм.
Sors de la voiture, amigo.
Все мы ищем, амиго.
- Oh, ne sommes nous pas tous, amigo?
А почему ты не поедешь с нами, амиго?
Pourquoi tu ne pars pas avec nous amigo?
И, кстати, амиго, перестань нервничать, потому что если ты заглянешь ко мне в штаны, ты найдешь там кое-что, что заставит тебя улыбнуться.
Par ailleurs... ne t'en fais pas, mon vieux amigo... Car, si tu jettes un petit coup d'oeil dans mon pantalon... Je crois que tu y trouveras quelque chose qui te rendra le sourire.
Знаешь что, амиго?
Assure-toi qu'elle prenne cet autobus.
Твой старый амиго.
C'est seulement ton vieil amigo.
Джуджифрут, отличная вечеринка, амиго.
Fruitella! Elle est sexe, ta fête!
Значит, у тебя еcть план, амиго?
Tu as des projets, amigo?
Эй, амиго, ты внимательно слушаешь?
Hé, Amigo, vous m'entendez?
Парень в "Амиго".
Le type dans l'Amigo.
Я буду скучать по тебе, амиго.
Tu vas me manquer, amigo.
Хороша штучка, амиго.
C'est une affaire!
Кстати, ты очень смел, амиго.
Au fait, huevos grandes, amigo!
Ладно, Амиго, мне пора!
Amigo, je dois y aller.
Готовы, амиго?
- Prêt, amigo?
Эй, результаты объявлены, амиго!
Les résultats sont là! Méditer n'y changera rien.
Честно говоря, амиго, это невозможно.
Vraiment amigo, c'est pas possible!
Привет, амиго!
Hé, amigo!
Все мы под кожей братья, мой амиго.
Nous sommes tous frères, amigo.
Эй, амиго!
- Attends, je vais me garer.
- Эй, амиго, притормози.
Du calme.
Амиго?
Je ne comprends pas.
Я рад, амиго, что ты так заботишься о своих друзьях.
C'est bien que mon nouvel amigo se fasse du souci pour ses amis.