Амнезия Çeviri Fransızca
225 parallel translation
Амнезия. Еврейский солдат. Находится в госпитале с войны.
Un soldat juif, ici depuis la guerre.
Амнезия!
L'amnésie!
- Вот что это такое, амнезия!
- Voilà, c'est de l'amnésie!
Амнезия пришла первой, Доктор?
Et Amnésie a bien couru, docteur?
Амнезия не участвовала в забеге.
Amnésie n'a pas participé à la course.
Амнезия.
D'amnésie?
Амнезия.
Stupéfiant.
Они называют это : "Убийца-амнезия".
C'est "l'amnésie du criminel".
У него снова случилась амнезия.
- II est en quelque sorte amnésique.
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Quand un homme se sent coupable d'une chose trop affreuse, il l'efface de sa mémoire consciente.
У нее очевидно временная амнезия.
Elle souffre d'amnésie temporaire.
Амнезия оставила тебя без прошлого.
Ton amnésie efface mon propre passé.
Его адвокат не пришел, к тому же у Пабло продолжается амнезия, он вряд ли вам поможет.
Pablo est toujours amnésique, et son avocat n'est pas là...
Она останется одна, после того как Ян выкопал её? Или у неё будет амнезия?
Elle va être comme avant ou elle aura perdu la mémoire?
- Это амнезия, приятель.
- C'est l'amnesie, mec.
Вряд ли это полная амнезия.
Pas une amnésie totale.
Он ничего не помнит. У него полная амнезия.
Il est totalement amnésique.
Амнезия?
Amnésique?
- Ну, в конце концов, Жан-Пьер, у него амнезия!
Il est amnésique!
- Не понимаю. У кого амнезия?
Qui est amnésique?
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
Vous êtes amnésique à ce point?
Это не амнезия, это два полных идиота, именно так!
Ce sont des gougnafiers!
Ах, да. Амнезия.
Amnésie, mais oui!
У кого-то амнезия?
On a la mémoire courte!
Богу только известно, может амнезия.
Comme cette nana russe, Anastasia!
У нас какая-то амнезия.
Nous souffrons d'un genre d'amnésie.
Амнезия.
- L'amnésie.
- Амне... - Амнезия? - Специалисту...
Il m'a dit d'aller voir un spécialiste de l'amé- -
У меня амнезия, но не слабоумие.
Je suis peut-être amnésique, mais je ne suis pas stupide!
B : Вы просто эгоистичный, безответственный плохой, плохой человек. Амнезия.
B ) Amnésie.
Источник молодости работает. Амнезия стала просто побочным эффектом.
la fontaine de jouvence a fonctionné.
- Нет-нет, не амнезия.
Amnésie? Non.
Я же говорил, у меня не амнезия.
Je ne suis pas amnésique.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
Cependant, au bout d'un mois, son amnésie et ses hallucinations persistent.
- У тебя что, амнезия?
- Comme une sorte d'amnésie? - C'est ça.
- Амнезия.
- Une amnésie. - Oui.
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык
Chez quelqu'un de bilingue, une amnésie peut n'affecter qu'une des 2 langues. Ah ouais?
Но, по-моему, это называется диссоциативная амнезия.
Mais je pense que tu souffres d'amnésie dissociative.
По-моему, это называется диссоциативная амнезия.
- Tu souffres d'amnésie dissociative.
Вы говорите, у него амнезия?
Il serait amnésique?
Настоящая амнезия крайне редка. Это больше похоже на посттравматический шок.
Je penche plutôt pour un choc post-traumatique.
Ведь у меня... амнезия!
Je n'étais jamais allée à un barbecue martien. C'est mieux que sur Terre.
Какое клёвое шоу! Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
Au fait, il vous reste de ce bain moussant Dom Pérignon?
Амнезия.
Amnésie.
Может, его огрели чем-то по голове и у него амнезия.
Tu meurs de l'intérieur, attendant de savoir ce qui lui est arrivé.
Как твоя амнезия?
Et cette amnésie?
- Что, амнезия?
Tu es amnésique?
- У меня проблемы с памятью. - Амнезия?
Ma mémoire.
Да, но это не амнезия.
Ce n'est pas de l'amnésie.
Она утверждает, что у нее была амнезия?
Elle est amnésique, c'est ça?
- Потому что... у меня амнезия!
- Oui?