Анализом Çeviri Fransızca
91 parallel translation
" "очное количество гормонов и энзимов будет определено анализом".
" "L'association exacte d'hormones et d'enzymes... " "devra être déterminée par analyse" ".
Вполне возможно. Это соотносится с анализом атмосферы.
Ces données recoupent mes analyses atmosphériques.
Этим утром, точно 5 : 18 после полуночи здесь в Институте АЙКОН, который занимается анализом информации мы установили последний модуль в систему искусственного интеллекта, которую мы называем Протеус 4.
Ce matin, à 5h18 précises, à l'lnstitut d'Analyse des Données de l'ICON, nous avons installé le dernier module du systême d'intelligence artificielle appelé Proteus 4.
Это мост между творческим началом и анализом, которые одинаково важны, если мы хотим познать мир.
Il relie la créativité et l'esprit d'analyse... deux éléments qui nous permettent de comprendre le monde.
Или глубоким анализом попсовой музыки?
Ou est-ce son analyse profonde de Marky Mark qui t'a fait vaciller?
Я обеспокоен анализом газов в крови вашей жены.
Je ne suis pas satisfait du résultat de ses analyses.
Последовательность ДНК мальчика совершенно определенно была изменена, что доказывается анализом нуклеотидов.
La séquence d'ADN du garçon a bien été altérée. L'analyse des nucléotides le démontre.
Дакс занимается их анализом прямо сейчас.
Dax est en train de l'analyser et l'identifiera bientôt.
Может быть, он может помочь с анализом данных разведки, когда мы вернемся.
Il pourrait t'aider à analyser les données à ton retour.
Как вы знаете, я занимался анализом нанозондов.
J'ai analysé les nanosondes.
Проблема в том, Кенни, что я не согласен с твоим анализом.
Hélas, je ne suis pas ton analyse.
Да иди ты на хуй со своим анализом!
- Ne t'avise pas de m'analyser!
Происхождение кью кажется самым логичным началом, сопровождаемое анализом их взаимоотношений с человечеством. Ты можешь закончить описанием событий, которые привели тебя на "Вояджер".
Pourquoi avoir choisi de tricher au lieu d'utiliser ton potentiel?
- Я хочу заняться глубоким анализом.
Nous allons l'analyser en profondeur.
Мы должны оценить данные, полученные сканированием и анализом ДНК которые ставят под вопрос информацию, собранную за годы простого углеродного анализа.
"D'autre part, les scanographies et les analyses d'ADN... remettent en question plusieurs décennies de datation au carbone 14."
Недурная вещь. Я займусь анализом.
C'est une découverte majeure.
Простите. Кто, чёрт возьми, разгуливает с открытым анализом мочи?
Qui se promène avec un échantillon d'urine ouvert, bon sang?
Если он её убил, то поверь, с современной судмедэкспертизой и анализом волокон, мы бы были в курсе.
S'il l'avait tuée, crois-moi qu'avec les moyens actuels en médecine légale, les fibres, nous le saurions.
И долго вы занимаетесь анализом брызг крови?
Depuis combien de temps faites-vous ce métier?
Я никогда особо не увлекался литературным анализом.
Je n'ai jamais été très doué en analyse littéraire.
Либо ты облажался с анализом свертываемости, либо я с анализом этого случая.
Vous avez raté l'examen ou j'ai raté mon analyse de ce cas.
Как можно облажаться с простым анализом на свертываемость?
Comment aurais-je pu rater une méthode d'Ivy?
Я тоже не вижу в этом ничего особенного, но, давайте обратимся к Олли Вилльямсу... за более тщательным анализом ситуации.
Moi non plus, je ne vois pas. Mais rejoignons Ollie Williams pour une analyse plus profonde.
неправильно приготовленная рыба-иглобрюх, может содержать токсины, которые могут вызвать кому и не обнаруживаются анализом на токсины.
Les tétraodontidés mal préparés peuvent avoir des toxines causant des comas sans que ça ne se voit sur l'examen toxico.
- Лучше займитесь сбором и анализом улик против Хартманна.
Occupez-vous des preuves contre Hartmann.
Верас Дуглас, 17 лет, с анализом "Водный синдром"
Heather Douglas, 17 ans, atteinte du syndrome de VATER.
- Сожалею, что так вышло с первым анализом.
Les analyses seront plus concluantes au 2e essai.
Мы не можем ознакомиться с анализом крови Борховина, зато может узнать, от чего умер этот человек.
On n'aura jamais son examen sanguin, on doit se débrouiller.
Дженет Кембрик. Я тогда только начинал заниматься анализом брызг крови.
- Jenna Kendrick, une des premières scènes de crime dont j'ai analysé le sang.
Хотите, чтобы я помедлил с анализом? Ух ты!
Vous voulez que je ralentisse?
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
- Mon gars a marqué un point. - Meredith? Karev, tu peux aller chercher les analyses sanguines de Jen?
Инфекцию можно проверить простым анализом крови.
Une simple prise de sang confirmera l'infection.
Мм... Я скорее полевой психолог, я на самом деле не занимаюсь анализом сновидений.
Je suis plus un psychologue opérationnel, donc, je ne fais pas d'analyse des rêves.
Сейчас я занимаюсь историческим анализом Рамаяны.
En ce moment je fais une analyse historique de Ramayana.
Не касаться, нет разговаривать и не смотреть в глаза когда собачий нос занят анализом вашей энергетики и различных запахов вашего тела.
"On ne touche pas, on ne parle pas " et on ne regarde pas pendant que le nez du chien " analyse notre énergie et toutes les odeurs que notre corps émet.
- со строгим, доскональным анализом. - - Нет, нет, нет.
- avec des analyses basées sur des faits
Его следующим анализом будет вскрытие.
Le prochain est une autopsie.
Поторопись с анализом, ладно?
Dépêche-toi d'analyser ce sang, OK?
Закончил с анализом?
Le sang est parti?
В основном анализом игроков сейчас.
Analyse de joueurs, en ce moment.
Я занимаюсь сравнительным анализом различных версий Талмуда.
Ma recherche se concentre sur la cartographie des branches du texte du Talmud.
Потом вы ушли в "Брентштайн и партнеры", где вы занимаетесь... вероятностный анализом террористической активности.
Puis vous êtes allé chez Brentstein Associates, où... J'étudiais les risques terroristes.
Сравнили его с внутриутробным анализом Грейс, и тень сомнения по поводу отцовства развеяна.
On l'a comparé à l'échantillon de Grace, et la paternité ne fait pas l'ombre d'un doute.
Что профсоюз будет делать с анализом крови, в котором говорится, что Уитакер был пьян и под коксом?
Que va faire le syndicat à propos des tests sanguins qui disent que Whitaker avait bu et pris de la coke?
Тогда вам не стоило утруждаться с анализом, сестра.
Alors, vous n'avez aucune raison de vous dérangez avec ce test.
- Что с анализом ДНК?
- Que se passe t'il avec l'ADN?
Я занимался анализом данных по Пиринейскому сектору.
J'étais au milieu d'un forage avant sur le bureau Ibérique.
Давайте поторопимся с анализом, ладно?
Terminé. notez juste urgent sur l'échantillon, ok?
И нужно поторопиться с анализом.
Et j'ai besoin des résultats rapidement.
Вы сравнивали это с анализом ткани пришельца, сделанным доктором?
Les avez-vous comparées à celles du tissu extraterrestre? Oui.
Пэтси, отлично справилась с анализом крови.
Patsy, super boulot, cette prise de sang.