Арбузы Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Еду взять груз, арбузы.
- Chercher des pastèques.
Арбузы соленые есть
Vous n'auriez pas de pastèque salée?
Сейчас ведь сезон, когда арбузы спелые, да?
C'est juste la saison des pastèques, ok?
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
On te servira pas ton poulet frit et ta pastèque à l'ordinaire, chez moi!
Чувак, мои яйца размером с арбузы, бля буду.
J'ai les couilles comme des pastèques.
Вы выращиваете арбузы?
Des pastèques?
Лук! Арбузы!
Premier choix!
Только потому что я ем курицу и арбузы... они думают, что со мной что-то не так.
Parce que je mange du poulet et de la pastèque, ils pensent que j'ai un problème.
Где все эти люди, которым не нравится курятина и арбузы?
Où sont les gens qui n'aiment pas le poulet et la pastèque?
Арбузы.
Des nichons.
Немного воруют кур, чуть-чуть арбузы таскают!
Et que je te trimballe des poules, que je te trimballe des pastèques.
Ну, потяните вы время, расскажите нам ещё какую-нибудь притчу про то, как надо выбирать арбузы. Или теперь уж, как надо покупать свежую рыбу.
Vous perdrez votre temps avec une autre histoire sur le choix des pastèques ou l'achat de poisson frais.
В этом платье твои арбузы еще больше.
Dans cette robe, t'as des mamelles immenses!
Надо пойти в супермаркет и набрать ящиков, а если они не мытые, то твои книги будут пахнуть как арбузы, и как...
Il faut aller chercher des boîtes au supermarché et si elles sont sales, tes bouquins puent le melon et...
А она вырастила целые арбузы. Может быть, дорогуша, в этом и для тебя есть смысл...
Alors peut-être qu'il y a un aspect positif dans tout ça.
Знаешь, у нас готовы все арбузы и бутылки..
On a déjà toutes ces pastèques, vous savez, et les bouteilles...
О, а мода на кукол с большими как арбузы сиськами учит правильным вещам, да?
Oh, et une poupée-mannequin avec des nichons gros comme des pastèques lui apprend de bonnes choses, hein?
И арбузы! Арбузы!
Tentez la pastèque!
Арбузы...
Des pastèques...
Мы перевозим арбузы? Да.
On transporte des pastèques?
Долгосрочный план орошения тысяч гектаров пустыни. Мы можем вырастить арбузы, кукурузу, хлопок.
Il permettra d'irriguer des milliers d'hectares du désert, de cultiver pastèques, maïs, coton...
Нечего давить количеством, если ничего не понимаете! Пустые арбузы, вот вы кто!
Ne vous attachez pas aux chiffres, bande de lavettes sans cervelle!
Они придут напиться, а не арбузы есть.
Je ne savais pas que c'était la fête du melon. Ils viennent seulement boire.
Детка, у нас еще есть арбузы?
Bébé, bébé, il te reste du melon?
Если мы собираемся завести ребенка, я должна подкопить деньжат до того как мои сиськи станут размером с арбузы.
Si nous avons des enfants, je dois économiser pour quand mes seins auront la taille de pastèques.
- Арбузы
- "Des pastèques."
Такие арбузы!
Une paire énorme.
Да, а на другом конце города мы только и делаем, что жопой крутим и арбузы жрём!
Oui et de l'autre côté de la ville, nous c'est twerk et crunk et manger de la pastèque.
Морковка, кабачки, маленькие крошечные арбузы, паршивые недоарбузы размером с мячик для гольфа.
Les carottes, les courges, ces minuscules pastèques, des pastèques pourries, de la taille d'une balle.
Персики, сливы, розы и арбузы.
- Pêches, prunes, plantes de roses, et des pastèque.
Я беременная мама-подросток, мои сиськи налились словно арбузы, гормоны сходят с ума, ноги болят, но я всё равно посмотрела серию на прошлой неделе.
Je suis une ado enceinte, mes nichons sont comme des pastèques, j'ai les hormones en folie, j'ai mal aux pieds, j'ai quand même pu voir l'épisode de la semaine dernière.
Теперь открывай глаза и помоги мне, я нарисую маленькие арбузы на всех пальцах!
Ouvre les yeux ou sinon... je peins des petites pastèques sur tous tes orteils!
Арбузы.
Des pastèques.
Арбузы?
Des pastèques?
Она сказала "арбузы"?
Elle a dit "des pastèques"?
Арбузы в грузовике.
Des pastèques dans le camion.
- И арбузы!
- Des pastèques!