English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Аристократ

Аристократ Çeviri Fransızca

56 parallel translation
Граф! - Аристократ!
- Vous êtes un noble?
Ты - французский аристократ.
Tu es un aristocrate. Lina, une paysanne.
Под его рясой скрыт толстокожий аристократ.
Il a la peau solide, l'aristocrate, même sous la soutane.
- Ты аристократ. Здесь почитают имя твоей семьи.
Tu es de noble famille... ton nom est respecté.
Аристократ!
Aristocrate!
КОТЫ АРИСТОКРАТЫ Аристократ и аристокот.
Naturellement, les Aristocats!
Аристократ и аристокот.
Mais naturellement, les Aristocats!
Аристократ и аристокот.
Naturellement les Aristocats!
Это вопрос большой политики. Поэтому обвиняемым на этом процессе не может быть австриец, тем более австрийский аристократ.
Nous ne pouvons donc pas mettre en cause un Autrichien, surtout pas un aristocrate.
Бармен - аристократ рабочего класса.
Le barman est l'aristocrate des classes laborieuses.
Чарльз Рейн, английский аристократ известный миру как "Король террора".
" Charles Rane, aristocrate anglais. Alias : Règne de la Terreur...
Он выказал себя не чем иным, чем любой аристократ.
Il était comme n'importe quel arisrocrate.
Капиталист есть никто иной, как аристократ.
Un capitaliste équivaut à un aristocrate.
аристократ из Вероны.
Un jeune gentilhomme de Vérone.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
C'est que je suis un pauvre grincheux élitiste. Et ça me va.
- Он не датский аристократ.
Ce n'est pas un aristocrate danois.
Европейский аристократ, 18-ое столетие.
Aristocrate européen, 18ième siècle
Она живёт с другим человеком, и он истинный аристократ.
Qu'elle parte avec un noble, un vrai.
Он аристократ, а мы - простолюдины.
C'est un aristocrate, et nous, on est des roturiers.
Что-то типа из князя в грязи. Аристократ становится грабителем.
Attaque à main armée par les riches ruinés.
Аристократ. Везет юнцам.
Lelouch Lamperouge.
А я одет как аристократ, ясно?
Je suis habillé comme un noble, OK?
Выгляжу, как лихой Русский аристократ.
Je ressemble à un vaillant aristocrate russe.
С "белой костью" ( американский аристократ ).
- Qui? - Le wasp.
Калифорнийский аристократ, довольно влиятельный. Местной полиции с делом не справиться.
De l'argent, des relations, la police locale ne suffit pas.
Ты вроде как аристократ, так что всё нормально.
Tu tournes autour du pot, toi.
Там на меня положил глаз аристократ по имени Клаус.
C'est là que j'ai attiré l'attention d'un noble appelé Klaus.
Аристократ.
Un noble.
Типа белый аристократ.
Un Anglais blanc protestant.
Аристократ без слуг настолько же полезен стране как стеклянный молот.
Un aristocrate sans domestiques sert autant au comté qu'un marteau en verre!
Аристократ Амадеу и парень из рабочей семьи Жордж.
Amadeu, l'aristocrate, et Jorge, le fils de prolétaire.
И тут появляется Бойд Каррингтон, богатый аристократ, который в молодости почти сделал ей предложение, и все еще не остыл.
Et voici Boyd Carrington, riche, aristocratique, qui l'a presque épousée quand elle était jeune, lui fait toujours la cour.
Он несчастен, зато у нас в семье аристократ.
Il est malheureux et on a une aristocrate dans la famille.
Трехсотлетний аристократ, который мог пить только кровь девственниц.
- Un aristocrate de 300 ans qui se repaît du sang de vierges.
Сумасшедший аристократ хоронит свою сестру заживо в семейном склепе.
- "La Chute de la maison Usher".
Что такое "аристократ"?
T'entends quoi par "haute société"?
Он аристократ, хорошо говорит, совсем как ты.
Il est chic, parle bien, comme toi.
Я не аристократ, я образованный.
Je ne suis pas chic, je suis éduqué, grosse différence.
Майлз, так ты аристократ?
Miles, est-ce que tu es chic?
А знаешь ли ты, что однажды, чтобы воспроизвести впечатление на женщин он оделся как прусский аристократ сделал собственный портрет, и позировал рядом с ним в художественной галерее.
Et savez-vous qu'une fois, pour faire le beau, il s'est habillé en aristocrate, s'est fait peindre, puis a posé à côté dans une galerie d'art.
Женщина, то есть до Найдена аристократ Спящая обнаженная в гостинице С этим убили флорист.
Cette femme, en haut, avec un titre de noblesse, a été retrouvée allongée nue dans une pension de Whitechapel avec cette fleuriste assassinée.
Аристократ, живший в середине 1800-х.
Un aristocrate qui vivait dans les années 1800.
Говорят, один аристократ утопил себя после ночи с тобой, потому что после этого ему не осталось ради чего жить.
On raconte qu'un noble s'est noyé après une nuit dans ta chambre, car sa vie ne valait plus la peine d'être vécue.
Это какой-то аристократ.
Une sorte d'aristocrate.
Английский аристократ подружился с одним из наиболее уважаемых офицеров его величества, это не может навредить репутации ни одного из нас.
Un noble anglais se rapprochant d'un des officiers les plus estimés de sa majesté, c'est rudement incriminant pour vos deux réputations.
Ни один настоящий аристократ не произнесёт такой яд.
Aucun vrai aristocrate ne parlerait avec tant de venimosité.
Ему не нужен настоящий японец, просто аристократ.
est un vrai Japonais, de noblesse!
! Ты же у нас не аристократ. А всего лишь крестьянин с Чечжу.
Que tu n'es que le fils d'un pauvre ouvrier coréen et d'une chamane...
Дорогая, ты хочешь сказать, что он аристократ?
Quoi?
- Аристократ.
- Un aristocrate.
А что ты предлагаешь, мистер Аристократ?
Que propose "Môssieur"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]