English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Артистом

Артистом Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Кого должно волновать, станет мальчик артистом или нет?
Qui se soucie qu'un petit garçon devienne un artiste?
– С артистом. С артистом!
- Avec un acteur.
Кто это показался на горизонте если не моя благоверная... в компании с артистом!
Regardez ; qui vois-je à l'orée du bois? N'est-ce pas ta femme avec son acteur? j'achève l'acteur!
"Критиком становится тот, что " играть не может, будучи артистом,...
" On fait de la critique quand on ne peut pas faire de l'art,
" как артистом, так и зрителями.
" pour l'artiste, comme pour le public.
Вы не представляете, что это значит - быть артистом на арене, страдание...
Savez-vous ce que ressentent ces jeunes? Ils bouillent de désir de devenir toreros.
Знаете, я всегда хотел, чтобы меня считали артистом определённого склада.
Voyez-vous, j'ai toujours rêvé d'être considéré comme un artiste "de goût"!
Подонок, как ты смеешь так обращаться с великим артистом?
Comment pouvez-vous traiter un grand artiste comme ça, enfoirés?
Может быть, вы хотите стать артистом?
Vous voulez être un artiste?
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
Au lieu d'essayer d'être Michael Dorsey, grand acteur, grand serveur... pourquoi ne pas être juste Michael Dorsey?
Майкл Джэксон стал первым артистом в истории музыки, шесть синглов с одного альбома которого занимали первые места.
Michael Jackson est le premier artiste de l'histoire de la musique à avoir six singles no 1 issus du même album.
Что ж, твой сын стал артистом, а?
Eh bien, ton fils est un artiste.
Хотя артистом можно называть лишь того, кому платят за его искусство, а не наоборот.
Mais l'artiste est celui qu'on paye pour l'être. ... et encore
Ты, наверное, считаешь себя артистом?
Alors, tu te considères comme une espèce d'artiste, ou quoi?
Иногда мы слышим, как говорят : "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас.
Parfois nous entendons "Untel est fait pour être artiste", justement pour souligner que la vocation ne se gagne pas grâce à nos efforts, mais parce que nous l'avons reçu depuis toujours,
Он хочет стать артистом, ибо не заговорит с вами ни о чём, кроме своего театра.
Lui, il sera artiste. On ne peut pas lui parler d'autre chose que de théâtre.
Ты стал артистом, свистишь пупком со сцены?
Tu es passé professionnel avec ce truc du nombril?
Если бы он признался, что следил за своим артистом, никто не стал бы с ним работать.
Si ça se sait qu'il espionne ses artistes... il les perd tous, il est fini!
Червь стал просто артистом!
Worm est devenu un vrai artiste.
Костюма еще недостаточно, чтобы стать артистом.
Oui, mais le costume, ça ne suffit pas pour faire un artiste.
Ќет. я бьл артистом, дурак.
J'étais un artiste... imbécile!
Ќет, никаких. " так, ты бьл артистом, ну и что?
Non. Cela ne m'a jamais ennuyé. Tu étais un artiste!
И ты называешь себя артистом?
Et tu te prends pour un artiste?
Да, с запада. Он преследовал ее, переодевшись бродячим артистом.
Qui venait de l'Ouest et s'était déguisé en saltimbanque pour la traquer.
Оставайся артистом.
Reste artiste.
Он сказал, что его завут Кассиус. Он был артистом в неком смысле со вкусом к японским вещам.
Il a dit s'appeler Cassius, une sorte d'artiste qui aimait la culture japonaise.
Её отец был артистом.
Son père était artiste.
Желаю быть артистом снова!
Je voudrai encore être un ménestrel.
Мне жаль, Грег... не каждому дано быть артистом или музыкантом.
Je suis désolée. Greg. Tout le monde ne peut pas devenir artiste ou musicien.
А может, художником или артистом?
Ou magicien ou artiste?
Последние пять лет здесь, в Лас-Вегасе, он неизменно признается лучшим эстрадным артистом года.
OSEREZ-VOUS ÊTRE ÉTONNÉS? Il a gagné le prix de l'artiste de l'année chaque année à Las Vegas depuis cinq ans.
Страдания приводят к тому, что ты становишься великим артистом, но искусство никак не влияет на твоё несчастие, что проводит тебя к наркотикам, которые делают тебя отвратительным артистом.
Le malheur vous transforme en grand artiste, mais l'art ne change rien à votre malheur, qui vous mène aux drogues, qui font de vous un artiste nul.
Да, трудно быть артистом, когда ты связан по рукам и ногам,
Difficile d'être au top quand on a le sentiment
Ётот фильм и сподвиг мен € стать артистом.
Ce film m'a convaincu de me lancer dans cette carrière.
Кровавый Джон считает себя шоуменом, артистом.
Red John pense de lui-même comme un showman, un artiste.
Он был артистом. и для меня было важно это, а не то, с кем он развлекался в том кресле.
C'était un vrai artiste, et c'est tout ce qui comptait pour moi, pas qui il culbutait dans cette chaise.
2 часами позже, он был в Puss'N Boots он был с др семьей, поедая яблоко в карамели и наблюдая за артистом в костюме медведя, играющем на скрипке.
Plus tard, en Chat botté, avec encore une autre famille, mangeant une pomme d'amour, devant un automate d'ours violoniste.
Может быть он был убит артистом, ранее известным как Принц.
À vous de me le dire.
Это, наряду с развитыми мышцами на его плечах и бедрах говорит, что он был артистом балета.
Combiné aux attaches des muscles sur les épaules et les hanches... on peut en conclure qu'il était un danseur de ballet.
Как удерживание игуаны делает тебя уличным артистом?
Tenir un iguane te fait devenir artiste de rue?
И я нуждался в продюсере, потому что, вы знаете, после пребывания в группе, где всегда был продюсер, вдруг оказаться соло-артистом без продюсера, знаете... а также без группы... - Да.
Après tout ce temps dans un groupe et avec un producteur, devenir soudain un artiste solo sans producteur, vous voyez...
... Быть артистом.
... pour etre un artiste.
Я вот, например, хотел стать артистом! И музыкантом! А еще истории рассказывать!
Je voulais faire du théâtre, moi, et de la musique, et raconter des histoires.
Я стану знаменитым артистом, как Пикассо, или Эд Харди, или Винсент ван...
Je serai un artiste célèbre comme Van Gogh ou Ed Hardy ou Pablo Pi...
Он любил быть артистом.
Il aimait être un artiste.
Возможно ты представляешь себя художником или артистом.
Tu te vois clairement comme un artiste.
Он был артистом.
C'était un comique.
У тебя есть возможность быть артистом, которого узнает весь мир.
Vous avez une opportunité d'être une artiste qui parlera au monde.
Кажется, он был артистом, может быть, актёром?
Je crois qu'il était un genre d'interprète. Un acteur peut-être.
" Ёлвис бьл артистом.
La belle affaire!
Трэвис, один из этих молодых исполнителей станет Народным Артистом!
Un de ces jeunes chanteurs sera la prochaine Nouvelle Star.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]