Архив Çeviri Fransızca
339 parallel translation
Значит, ты нашел семейный архив.
Ah... les archives familiales!
Куда? В архив.
- Aux archives.
Это набросок. Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Appelez les lecteurs, demandez leur ce qu'ils ont sur À la Base.
- Ты пойдешь в архив? - Да.
Tu vas aux archives?
Ариан, я тебе тысячу раз говорил - не трогать мой архив!
Je t'ai dit cent fois de ne pas toucher à ces dossiers.
Папа, давай договоримся : я не буду залезать в твой архив,..
Je te propose un pacte. Je ne touche pas à tes dossiers, tu ne touches pas à mon frigo.
охота окончена, дело - в архив.
la chasse est terminée, le dossier enterré. Ordre du führer.
Вот мой архив.
Un dossier.
Архив всех дел, которые мне удалось вспомнить.
Il contient les affaires que j'ai jugées et dont je me souviens.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Je tenais à les remettre à quelqu'un en qui j'ai confiance, et que j'ai appris à connaître pendant ce procès.
Копию префекту, прессе, в архив и вам.
Voici pour monsieur le préfet, pour le service de presse, pour les archives et pour vous. - Bon!
Лейтенант Хэдли, загляните в языковой архив, проверьте, что такое "пугач".
Lt Hadley, cherchez dans la banque linguistique la définition de flingue.
Через недели мы направляем данные в архив.
Depuis deux semaines nous numérisons les archives.
- Она ушла в архив очень давно.
On l'a classé il y a longtemps.
На каждого из моих пациентов есть полный архив.
J'ai une description de tous mes patients.
это не публичная библиотека. Это архив.
Les archives ne sont pas une bibliothèque de prêt.
Архив это Фроси что ли, я прибрал на всякий случай.
Voilà les archives de Frossya. Je les avais rangées au cas où.
Думаю, этого вполне достаточно, чтобы отправить расследование в архив, синьор.
Je crois que tout ceci est suffisant pour archiver l'enquête.
Куда исчез архив Алеши девдариани?
Où ont disparu les archives d'Aliocha Devdariani?
- Там и выясним, где архив.
- Là, on éclaircira où sont les archives.
Лишившись студии, "Апокалипсис сегодня" отправился в архив, и Фрэнсис отложил мечты относительно Зоэтроп.
Faute d'un studio, Apocalypse Now a été mis de côté, et Francis a dû mettre en suspens ses rêves pour Zoetrope.
Перед арестом Лектер уничтожил весь свой архив. Так что никаких записей о Мофет у нас нет.
Lecter a modifié ou détruit les dossiers de ses patients, donc il n'y a aucune trace d'une nommée Mofet, mais
Ага, а вот и архив. смотрим Н, Н.
Nous y voici, les dossiers.
АРХИВ
SALLE DES ARCHIVES
Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив.
Nous n'avons trouvé qu'une collection de sphères d'énergie, qui possèdent un type d'archives télépathiques.
А на этой - дело ушло в архив. БЕЗ расследования, Скалли.
Ils l'ont suspendue sans enquête.
Мне нужно простое подтверждение, что он работал в вашей больнице. Вы можете послать факс в архив.
Une simple confirmation verbale me suffira
Одна остается на отделении, вторая идет прямо в архив.
Une dans le dossier, l'autre aux archives.
Да, это правда. Копия всегда уходит в архив.
C'est vrai, il y a toujours une copie pour les archives.
Копия сразу идет в архив.
Je ne l'ai jamais eue.
Нельзя просто так взять, и пойти в архив. Нужно составить заявку.
Tu ne peux pas accéder aux archives comme ça.
Если ты задумал проникнуть в архив, ты просто с ума сошел.
Si tu penses cambrioler les archives, tu rêves.
Ты как-то говорил, что есть способ, чтобы попасть в архив.
Tu m'as dit qu'il y avait moyen d'entrer dans les archives.
Они все выкидывают из памяти, а теперь они хотят в архив.
Ils ont tronqué la mémoire, et, à présent, ils veulent aller aux archives.
Архив кажется таким мирным, но...
Les archives sont calmes, pour l'instant.
Сейчас, всё что надо сделать войти в архив Мед Лаба найти обновленную элементную базу внести это в электронную систему и, вуаля!
Tout ce qu'on doit faire... c'est référencer les fichiers du Medlab... trouver le code de l'élément... l'enregistrer avec les e-systèmes, et voilà!
В эти шкафы будет помещен весь семейный архив.
Toutes les archives familiales seront un jour dans ces armoires.
Этот архив хранит груз столетий и давит тяжким бременем на меня.
Dans ces archives, le poids des siècles repose comme un fardeau sur mes épaules.
Здесь разместится архив, когда все отсюда уберут.
Ces lieux-ci sont destinés à servir d'archives quand tout aura été transporté hors d'ici.
Затем я пошел в архив, чтобы взглянуть.
Je suis allé aux archives chercher...
Я интерпретирую архивы. Покажите мне свой архив, И я скажу Вам, кто Вы.
Montre-moi ton dossier... et je te dirai qui tu es.
Я продолжу изучать Ваш архив, но помните...
Je continuerai à étudier votre dossier. Mais rappelez-vous.
Целый архив на дому. В ящике.
Une malle pleine de livres.
Отпустите! Да, как только я получу объяснение, как я мог попасть в архив вместе с еще одним датским идиотом.
Quand vous m'aurez expliqué comment je me suis retrouvé aux archives avec un autre crétin danois.
Их немногочисленных побрякушек. И сделали из них своеобразный архив памяти.
D'étranges formes vides dessinées par ce qui les entourait semblables à des pays inconnus
У тебя архив 1979 года?
As-tu une archive de 1979 ou quelque chose comme ça?
Карта местности, видеофон, архив базы данных исследований, шифрованные графики.
visiophone EC-3, base de données, cryptage, saucisses.
НатаПух ( Alex _ pooh @ inbox.ru ) Идея, архив : e.NOT ( _ enot @ list.ru )
Gen d'Hiroshima.
Тогда он сможет зайти в гос. архив и узнать то, что уже сейчас знает ЦРУ и ФБР.
Ils peuvent repousser la date.
Архив подтвердит вам.
Présentez une demande écrite
В архив водружается дело за делом
Empilés dans les archives des classeurs du temps