Архиве Çeviri Fransızca
229 parallel translation
Просмотри дело в архиве.
Vous n'avez qu'à vérifier.
Я узнал это вчера в архиве.
J'ai découvert ça hier à l'état civil.
Тогда спроси в архиве Рено.
Alors demande à l'état civil de Reno.
Могли бы посмотреть в архиве...
Bien sûr, mais c'est dans le rapport.
Вы ведь не бывали в нашем судебном архиве, так?
Avez-vous déjà lu une table actuarielle de votre vie?
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
J'ai fouillé nos fichiers, j'ai fait aussi une rencontre très intéressante.
Вы просто целовались в архиве.
Vous vous êtes juste fait embrasser.
Досье на "Пола" хранилось в секретном архиве.
La fiche de "Paul" était classée top secret.
Данные о нем и биография хранились в архиве Коминтерна.
Biographie détaillée disponible au Comintern.
Я не видела его фотографии в архиве.
Je n'ai jamais vu son visage dans tes dossiers.
Ариан, ты копалась в моём архиве?
Tu as fouillé dans mes dossiers?
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
C'est l'homme le plus séduisant de ton fichier.
Я покопался в архиве. Пытался понять что происходило в последние дни.
Je voulais savoir ce qui s'était passé, les derniers jours.
Я позабочусь о вашем архиве.
J'en prendrai soin.
Нет округа Вентура в нашем архиве.
Nous ne l'archivons pas.
Я был сегодня в архиве. 000 акров.
Je suis passé au cadastre. En 3 mois, Robert Knox a acheté 2300 ha, Emma Dill 4800, Clarence Speer, 2000 et Jasper Lamar Crabb, 10 000.
В архиве Нюрнбергского процесса смотри файл номер... " Ах, да. Вверху страницы стоит цифра 3, что означает" мелкая сошка, не заслуживает внимания ".
Dans les archives de Nuremberg, voir le numéro de dossier... " en haut de page il y a un trois signifiant menu fretin, aucun intérêt, ne pas s'acharner.
Ищешь истории про привидения в архиве?
Tu cherches des histoires de fantômes dans les archives? Crève.
Ёто у вас в архиве бордель!
Le bordel, c'est à Archeo!
Что вы делаете в архиве с личными делами?
Que faites-vous donc avec ces dossiers?
А в архиве я нашёл вот это.
J'ai retrouvé ceci dans les archives.
Дела несовершеннолетних в закрытом архиве, поэтому её не было в вашем компьютере.
Les casiers d'adolescents sont secrets jusqu'à leur mort. Voilà pourquoi l'ordinateur n'a pas de trace.
Вы не найдёте никакого Винсента Ла Гардиа Гамбини в судебном архиве.
Vous trouverez aucun Vincent Gambini qui ait plaidé quelque part.
Многие уже в архиве. Это не поможет. Нет.
On a tout regardé, il n'y a rien à en tirer.
Это правда, Стиг. Я и сам сглупил. До меня только потом дошло, что в архиве есть копия.
J'ai été stupide, ça m'est revenu après, nous conservons toujours un exemplaire dans les archives.
Моэсгор утверждает, что есть копия отчета в архиве.
Moesgaard dit qu'il y a un exemplaire aux archives.
И будет глупо, если тебя поймают а архиве, с копией отчета в руках.
Ça n'est pas l'endroit pour se faire prendre, avec tes gros doigts dans le dossier de Mona.
- Это должно быть в архиве.
Il y a bien des archives.
Они в архиве!
Ils sont aux archives.
Они в сейфе, в специальном архиве. Там нет ничего интересного.
Il est dans le coffre aux archives de la compagnie des mines.
И это не просто документ затерявшийся в архиве по ошибке, я положил его туда, где никто не будет смотреть даже по ошибке.
Non seulement un document mal classé est introuvable, mais je l'ai mis où personne ne regarderait par erreur.
В Национальном криминальном архиве кто-то открыл файлы дела ФБР номер 1440-b.
Quelqu'un à ouvert le dossier 11402B du fichier central du FBI.
И мы нашли это в нашем видео-архиве.
Nous avons retrouvé ce film dans nos archives.
Я сама рылась в архиве и нашла имя и адрес получателя сердца.
Comment sais-tu? J'ai fouillé les dossiers pour trouver les coordonnées du receveur.
Она часто упоминается в архиве.
elle est souvent mentionnée.
Если у них нет, разбей стекло выставочного стенда в Национальном Архиве!
- Au nom du ciel! chipez l'original aux Archives nationales!
Слушай. Сделай мне одолжение. Найди в архиве медицинскую карту на Сентоса Веллу.
Écoute... je voudrais que tu cherches le dossier d'un certain Santos Vella.
Давай пойдем посмотрим в моем архиве, а?
Allons voir dans mes registres.
Я нарыл их имена в книге жалоб бюро по контролю за спиртными напитками... и в архиве службы занятости.
J'ai eu leurs noms aux plaintes du registre des Alcools et au registre des Fonctionnaires.
Это единственный Эйвон Барксдейл в архиве жилконторы.
C'est le seul Avon Barksdale qu'ils avaient dans leurs dossiers.
Сара, дорогая, я работаю во Флоренции в архиве На днях я нашла газету от 1966
" Sara, mon amour, je travaille à Florence aux archives.
Возможно кое-что в архиве могло бы пролить некоторый свет на это.
Oui, peut-être qu'il y a quelque chose dans les archives qui pourra faire la lumière sur tout ceci.
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
La lecture de la Déclaration. On n'a pas contrôlé la fanfare.
Да сэр, я сижу внизу, в архиве.
Oui, monsieur. Je suis aux archives.
Да, твоего согласия в архиве нет.
Je sais, il manque ton formulaire de consentement! Ta gueule!
Что, моё имя всё ещё где-то в архиве?
Est-ce que mon nom est encore écrit quelque part?
Союз защиты гражданских свобод имеет в своем архиве благодарственные письма президентов Трумена, Эйзенхауэра, генерала Мак Артура.
Et la Ligue des Droits du Citoyen a dans ses archives des lettres de louanges du Président Truman, du Président Eisenhower, et du général MacArthur.
- Код для сигнализации в архиве.
Le code des archives.
Мы встречаемся в архиве через час.
Rendez-vous aux archives dans une heure.
- В архиве.
- Les archives!
И, тем не менее, он педантично хранил эти записи в архиве в одном из многочисленных ящиков своего бюро.
"grand" et "petit" suivis d'un point d'interrogation, tous soigneusement archivés dans l'un de ses nombreux tiroirs.