Архивов Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Из-за которых заразу прозвали "алая чума". Группа ученых изучила огромное количество архивов медицинских опытов, но так и не смогла найти никаких признаков, даже отдаленно напоминающих эти симптомы.
Des équipes de chercheurs creusent dans le vaste trésor d'expériences médicales n'ont pas trouvés de dossiers semblables même de loin nulle part dans le monde.
Будучи самым великим шоуменом своего времени я записываю это для Архивов Свана.
Moi, le plus grand homme de spectacle de mon temps... j'enregistre pour les archives Swan.
Пожар начался в подвале, в помещении архивов.
Le feu a pris dans la salle des registres au sous-sol.
Там была квитанция на какие-то фотокопии, которые он делал... в подразделении Императорских Военных Архивов в японском ВМФ. Думаешь это может быть важно?
Il y avait un reçu pour des photocopies qu'il a faites aux Archives Impériales de la Marine japonaise.
Архивов у них пруд пруди.
Et puis, ça ne leur manquera pas.
Для вас есть входящее сообщение от баджорских Центральных архивов.
Vous avez une communication des archives centrales de Bajor.
Я изучаю историю исправительного центра Илемспура для баджорских Центральных архивов.
J'effectue une étude sur le centre de détention d'Elemspur pour les archives centrales de Bajor.
У нас сообщение от баджорских Центральных архивов.
Nous recevons une transmission des archives centrales de Bajor.
- Нет. ДНК берётся из мед. архивов и авто - матически обновляется при зарядке.
La carte ADN de son dossier médical sert de référence à chaque chargement de l'arme.
Тебе хорошо известно, что румьнь никогда не получали болгарских архивов, что эти две странь разорвали отношения, не так ли? Стех пор, как Румьния перешла на сторону Союзников... в войне.
Tu le savais parfaitement... que les Roumains n'avaient pas reçu les archives des Bulgares... que les deux pays avaient rompu toute relation... après l'entrée de la Roumanie dans le camp des Alliés.
Недостаточно места для архивов, поэтому каждый месяц они очищают память.
Manque de mémoire. Chaque mois, on fait de la place.
Но без земных архивов невозможно полностью проверять прибывающих так что мы готовы к сюрпризам
Mais, privés de nos moyens de vérification... il faut s'attendre à quelques surprises.
Можно взять из архивов...
On pourrait trouver une scène dans nos archives...
Термальные повязки. Я... Хотел бы сделать несколько фотографий... для архивов. Я же сказал вам.
Je l'avais dit.
Это - один из архивов, где... до сих пор можно делать волнующие открытия,.. которые могут вызвать экстаз!
C'est l'une des archives où... on peut encore faire des découvertes, et s'en est... passionnant et excitant!
Но кто мог стереть информацию из архивов? Ведь это невозможно?
Mais, maître Yoda... qui a pu supprimer des documents archivés?
Щаблон, который вы держите, дает доступ... к любому из закрытых архивов фирмы,... касающихся пророчеств, откровений предзнаменований и так далее.
Le livre que vous tenez vous permet l'accès... à toutes les archives de la compagnie... tout ce qui relate les prophéties, les présages, etc.
Связывает каждую дисциплину в пределах архивов Вольфрам и Харт.
Chacun d'entre eux est attaché à une discipline dans les archives de Wolfram Hart.
Чем бы она не заразилась, оно не связано ни с какими патогенами из наших архивов.
Quoiqu'elle est, ça ne colle avec aucun des pathogènes qu'on a aux archives.
Юниверсал нужны картинки для архивов.
Universal a bien besoin d'images d'archives.
Еще один раз, для архивов, сэр.
Une de plus en souvenir.
Мы получим больше информации о Старке из городских и государственных архивов.
On devrait trouver plus d'infos sur Stark dans les archives de la ville.
Похоже, из архивов Ленгли никогда ничего не выбрасывается.
Je ne pense pas qu'ils aient jamais nettoyé les archives à Langley *.
Всё, что мы знаем про Кал-Эле... мы знаем из видео и текстовых архивов.
Tout ce que nous savons de Kal-El... Ce sont des fichiers et des vidéos holographiques.
Она вытащила это из архивов Бюро.
Elle a volé ça aux archives.
Я Эбби. Я звонила на прошлой неделе насчёт архивов. Июль 91-го.
Je suis Abby, je vous ai appelée pour obtenir un vieux numéro de juillet 91.
А понять, где начало пути,... я могу только из архивов.
Mais je ne peux pas trouver le début du Chemin tant que je n'accède pas aux archives.
Основываясь на схеме из архивов, мы выделили три возможных участка, в которых они могут его держать.
D'après les archives, nous pensons qu'ils peuvent le retenir à trois endroits seulement.
- Я даже не буду удивлена, если Дженна тоже окажется там, держа шнур, пока они снимали нас для своих извращенных архивов.
Ça me surprendrait pas que Jenna y soit aussi, les aidant à nous filmer pour leur collection de pervers.
Не можешь прислать пары криминальных архивов и карт.
Vous savez les recherches sur le frelon vert que je vous ai demandées.
Мне нужен кто-то кто достанет мне кое-что их архивов Эша
Bien. J'ai besoin d'un larbin pour aller chercher quelque chose dans les archives du Frêne.
Как на счёт архивов наблюдения?
Qu'en est-il de vos archives de surveillance?
Для архивов.
C'est pour mes archives.
Если я не ошибаюсь, вы Лупо Меркури, хранитель секретных архивов.
Si je ne me trompe pas, vous êtes Lupo Mercuri. - Cela pourrait vous intéresser de savoir que Da Vinci a pris contact... avec le Turc. Conservateur des Archives Secrètes.
Оружие украдено из секретных архивов Ватикана.
Une arme volée provenant des archives secrètes du Vatican.
Хранителя Секретных Архивов Ватикана?
Curateur des archives secrètes du Vatican?
Трудно жить среди этих архивов.
C'est dur de voir traîner des cartons.
Если я прав, твой дед переложил сюда манускрипт FD113 из архивов. Сейчас вернусь.
Si j'ai raison, votre grand-père a échangé le manuscrit FD113.
Они достает коронерские отчеты из архивов.
Ils vont sortir les dossiers des légistes des archives.
Нет, лапа, я не умерла. Просто переехала в Дорсет. Нужно всё из твоих архивов на Сюзан Райт, в любое время с 1985 по 2000.
Non, je ne suis pas morte j'ai juste déménagé dans le Dorset je cherche n'importe quoi dans tes archives à propos de Susan Wright
Большая часть из архивов Морской полиции.
La plupart viennent des archives du NCIS.
Расскажи - и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вытащить тебя из архивов.
Vous me le dites et je ferais tout ce que je peux pour vous avoir de retour sur le terrain.
Поверь, если бы я считал, что хоть минутку могу провести вне архивов, то я бы поехал.
Crois-moi, si je pensais pouvoir échapper une seule minute aux archives, je viendrais.
Он взял их из городских архивов.
Il les a eu aux archives de la ville.
Она позвонила в несколько архивов и хочет, чтобы мы получили информацию о других кражах.
Elle a appelé des archives et nous a eu des infos sur d'autres vols.
Я только что нашел загрузку архивов на этом сайте.
J'ai seulement trouvé une tonne d'archives sur le site.
Начните с наших личных архивов.
Commençons par nos propres archives.
Ты можешь добраться до индивидуальных архивов почты?
Bien. Tu peux accéder aux archives mail individuelles?
Процесс оцифровки архивов компании был начат в 1974, и понятно, что мы уже многое сделали.
La numérisation des archives a débuté en 1974. Mais depuis, on a fait de très gros progrès.
Я надеялся узнать что с ней стало с помощью архивов "Дэйли плэнет".
J'espérais que les archives du Daily Planet puissent m'aider à la retrouver.
Движется прямо из Архивов Древностей.
Ça vient des Archives Antiques.