Ассистенты Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Я попрошусь в ассистенты к этому блистательному венгру. К этому самозванцу?
J'irai offrir mes services à ce sémillant Hongrois.
Ассистенты...
Me seconder!
у каждой створки стояли ассистенты и распахивали их перед нами.
Il y avait un machiniste de chaque côté qui les ouvrait à chaque fois que nous approchions.
Ваши ассистенты просили устроить вам экскурсию по зданию.
Selon vos souhaits, j'ai prévu une visite de nos services.
Ассистенты помогут вам подключить... ваш биопорт к игровой консоли... используя новые...
Puis nos assistants vous aideront à raccorder vos pods... dans vos bio-ports à l'aide du nouveau... - Il y a quoi dans ce sac?
Все прочие будет звать меня именем, которое дали мне ассистенты, думая, что я не знаю :
Les autres m'appelleront comme le font mes assistants derrière mon dos :
- У телезвёзд ведь есть ассистенты?
- Tu peux avoir un assistant.
Джоуи только что нанял Чендлера в ассистенты.
Joey vient d'engager Chandler.
Ассистенты, доложить о готовности.
Tous les assistant sa leur poste.
Мои ассистенты Гретхен и Хельга.
- Mes assistantes, Gretchen et Helga.
Мои ассистенты.
Mes assistants.
Разве не ассистенты обычно контролируют эти экзамены?
Ce ne sont pas les assistants qui surveillent normalement ces examens?
- Только его ассистенты. Такие как ты.
- Il n'a que ses assistants.
Кэл хочет поговорить насчет электричества и ассистенты хотят знать, когда артисты вернуться на сцену.
Cal a des informations sur les coupures de courant et le plateau veut savoir quand vous voulez que la troupe revienne.
Но Берк всегда берет меня в ассистенты.
Mais Burke me laisse toujours m'incruster.
Я не просилась к вам в ассистенты.
Je ne demandais pas à être votre titulaire.
И выберет в ассистенты одного из интернов.
et il choisira un interne pour l'assister.
- Как насчет нанять Черепаху в ассистенты?
- Salut. Pourquoi t'engagerais pas Turtle comme assistant?
Это мои ассистенты.
- Voici mes associés.
В одно мгновение я могу вернуться в ассистенты.
Je serai bientôt redevenue assistante.
Помощники, духи, ассистенты, ангелы, всё разнообразие этих существ сопровождает человека в измененном состоянии сознания, и присутствует во множестве различных мифологий.
Aides, esprits, sorciers, anges, toutes ces différentes entités sont très fréquents lors des expériences de l'homme dans des états altérés, et parmi de nombreuses mythologies.
Большинство наших исследователей и их ассистенты.
- Les chercheurs et leurs assistants.
Смотри, ассистенты адвоката сделали всю подготовительную работу.
Écoutez, les avocats stagiaires ont fait tout le travail préparatoire.
Ассистенты?
Assistante?
Но в этот раз мы выдохлись. Честно, сценарий ассистенты писали.
Bref, voici "Le Retour du Jedi", avec Steve dans le rôle de Dark Vador.
Сколько из этих занятий проводили действительно вы, а не ваши ассистенты?
Sur ces 20 cours, combien en avez-vous réellement donné? Et combien vos thésards en ont fait?
Мои ассистенты.
Mes associés.
Ты выходишь, и ветер, и все эти папарацци и... ассистенты вокруг и все приветствуют его и везут нас в ВИП кортеже.
Sortir au vent avec les paparazzi et les autres... Les assistants de production, et tous ceux qui étaient là pour l'accueillir... et nous emmener dans la suite de luxe.
- Ассистенты не могут ходить в группу.
Vous ne pouvez pas assister aux cours.
Знаешь, все здесь платят $ 30 000 в год чтобы их учили профессионалы, а не ассистенты.
Et bien, tu sais, tout le monde ici paye autour de 30 000 dollars l'année pour être enseigné par des professionnels et pas par un assistant.
А это мои ассистенты,
Mes assistants de cours
Мне кажется, что все ассистенты покинули здание.
Je crois que tous les assistants sont partis.
И тогда ты надавил на Холли, чтобы она взяла Джои Мэлоуна в ассистенты.
Et quand vous avez fait pression sur Holly d'amener Joey Malone comme assistant.
Агенты, ассистенты.
Agents, assistantes.
Мы по сути тут все ассистенты редактора.
En fait, on est toutes rédactrices adjointes.
- Он пригласил Далию в ассистенты.
- Il a engagé Dalia pour l'aider.
Ассистенты ждут здесь.
Les assistantes attendent ici.
Ассистенты приходят сразу после колледжа. Вы же слишком...
Les assistantes sortent tout juste de l'université.
Вы ассистенты...
C'est le paradis.
- С каких пор тебе нужны ассистенты?
On n'a jamais eu de vrai numéro. C'est notre chance!
- пока твои ассистенты шептались обо мне. - ♪ Я не хочу петь грустную песню ♪
- pendant que tes assistants chuchotaient à propos de moi.
Обычный бейдж, как другие ассистенты.
Une blouse beige, comme toutes les assistantes.
Ассистенты готовы?
L'équipe est prête?
Со спутницами. - Мои научные ассистенты.
Je vous présente mes assistantes.
Мои ассистенты отлично справятся сами.
Et mon assistance peut-être favorable.
Мы - ассистенты, акушеры, если угодно, помогающие рождению людей нового типа.
Nous sommes les facilitateurs, les sages-femmes si tu veux, à la naissance d'une nouvelle évolution de l'homme.
Когда их лидер шагнул с этой крыши, ассистенты последовали за ним.
Quand leur leader a sauté de ce toit, les assistants l'ont suivi.
Ассистенты режиссера Художник по костюмам
Chef opérateur : Viktor Růžička Chef décorateur :
Мои ассистенты, предполагаю.
Vous êtes mes clercs?
На самом деле мы не ассистенты.
On n'est pas ses assistants. - C'est une blague.
А ее ассистенты рассиживаются там?
Et son équipe ne se bouge pas? !