English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Атаковал

Атаковал Çeviri Fransızca

193 parallel translation
Несчастная Польша! Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Malheureuse Pologne, attaquée sournoisement par un conquérant impitoyable.
После того, как бандит атаковал мою жену, он пытался подобраться к ней.
Après avoir violé ma femme, le bandit voulut la consoler.
Он сказал, что атаковал ее только из-за любви.
"J'ai été audacieux parce que je t'aime".
Oткуда бы ты атаковал?
Comment attaquerais-tu?
- Они не обязательно враждебны. - Доктор, он атаковал меня.
Et pour ne rien arranger, la perte d'énergie augmente rapidement.
Кто вас атаковал?
Qui vous a attaqués?
Судя по всему, корабль атаковал робот. Автоматическое оружие огромного размера и мощности.
Il semblerait qu'il ait été attaqué par un robot, une arme automatique de taille et de puissance gigantesques.
Если мы спровоцируем его, чтобы он снова атаковал нас, тогда у остальных будет шанс напасть на него.
En le provoquant, pour qu'il frappe encore un des nôtres, il pourrait être assez épuisé pour qu'on puisse l'attaquer.
Они сказали, их атаковал неопознанный корабль.
- Ils étaient attaqués par un vaisseau.
- Кто-нибудь видел как я вынырнул и атаковал его?
- Personne n'a vu le mien?
Ну, он атаковал меня бананом.
Il m'attaquait avec une banane!
- И атаковал все живое, которое пыталось приблизиться ком мне "
Il agressait chaque créature qui essayait de m'approcher.
Мой отец атаковал побережье в Нормандии.
Mon père a fait le débarquement en Normandie.
Твой корабль атаковал их в море, а Ужасный Пират Робертс никогда не берет пленных.
En mer votre navire a attaqué, et le pirate Roberts ne fait jamais de prisonniers!
Вот поэтому американский Био-Майджор атаковал и уничтожил лабораторию д-ра Ширагами 5 лет назад. Правительство решило хранить клетки Годзиллы в этом фонде как меру предосторожности.
Depuis qu'une bio-major américaine a attaqué le laboratoire de Saradia, le gouvernement japonais a caché ici, les cellules de Godzilla.
Когда Годзилла атаковал в прошлый раз, он поглощал много ядерного топлива с АЭС, чтобы подзарядиться энергией.
Il s'est ressourcé au centre nucléaire de Shizuoka pour repartir vers Tokyo.
Нас атаковал один из ваших спутников.
L'un de vos satellites nous a attaqués.
Враг атаковал нашу позицию у шлюза 14.
L'ennemi a attaqué notre position au sas 14.
- Кто атаковал вас, Доктор?
Qui vous a attaqué, Docteur?
Он атаковал ваши семейные капиталы вот уже больше пяти лет.
Il s'en prend aux biens de votre famille depuis plus de cinq ans.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Disons qu'il vient de l'extérieur. Qu'il soit là ou pas, une chose est sûre :
ѕресс-корпус того времени атаковал банк, открыто называ € его жуликом, стерв € тником, вампиром и коброй.
Le corps de presse de la journée, la Banque a attaqué ouvertement, l'appelant "une escroquerie", un "vautour", une "vipère", et un "cobra".
Ќј ѕервое врем € своего президентства – узвельт атаковал мен € л как виновников депрессии.
Dans un premier temps, Roosevelt pestait contre les changeurs d'argent comme étant la cause de la dépression.
Капитан, Ворлонский флот атаковал Теней.
Commandant, les Vorlons attaquent un vaisseau des Ombres.
" И ISN подтвердило ранние сообщения, что неопознанный инопланетный корабль атаковал исследователь - скую лабораторию на Ганимеде.
ISN a confirmé les rapports précédents... selon lesquels un vaisseau non identifié a attaqué Ganymède.
Пока один отвлекал нас, другой атаковал конвой. После этого они поменялись местами.
L'un d'eux a engagé le combat pendant que l'autre attaquait le convoi.
Он атаковал кардассианскую колонию на Велосе Прайм биогенным оружием. Что?
Il a attaqué une colonie cardassienne avec une arme biogénique.
Когда ты атаковал "Малинче", ты доказал одно... что маки стали недопустимой угрозой безопасности Федерации, и я собираюсь уничтожить эту угрозу.
En attaquant le Malinche, vous avez démontré que le Maquis était devenu une menace pour la sécurité de la Fédération. Je vais éradiquer cette menace.
Они не атаковали "Малинче". Ты должен был подумать об этом прежде, чем атаковал корабль Федерации.
Il fallait y penser avant de vous en prendre à un vaisseau de la Fédération.
Поэтому он их не атаковал.
C'est pour ça qu'on ne les a pas attaqués.
Он атаковал офицеров полиции. Естественно, они разозлились.
Alors il marche jusqu'au bord de l'autoroute.
Дейта вчера атаковал наш передовой отряд.
J'ai de mauvaises nouvelles. L'Officier Data nous a attaqués hier.
Но он атаковал нас, а также сказал Ба'ку, что мы представляем для них угрозу.
Pourtant, il nous a attaqués et dépeints aux Ba'kus comme un ennemi.
Маас атаковал Маас.
Maas a ouvert le feu sur Maas.
Я был с Седьмым Флотом, когда Доминион атаковал системы Тайры.
J'étais avec la 7 e Flotte quand le Dominion a attaqué Tyra.
Те, кто атаковал этот корабль? Они думают, я - один из вас?
C'est vous qui attaquiez le vaisseau, ils croient que je suis des vôtres!
Ты атаковал Мародер моего брата на своем смертоносном белом модуле.
Tu as chargé le patrouilleur de mon frère avec ton épave!
Питбуль атаковал одномоторную сессну.
UN PIT BULL ATTAQUE
363-й немецкий полк атаковал на Офейсден в это же время твой SS направился к моему командному посту.
La 363ème Volksgrenadier a attaqué Opheusden... au moment où vos SS s'attaquaient à mon poste de commandement.
Хотите, чтобы 1-й взвод атаковал сам?
Vous voulez qu'on prenne le village?
Даже если бы я верил, что Землю атаковал агрессор которого нужно уничтожить любой ценой.
Meme si je croyais à ces aneries... Ie fait est que les agresseurs de la Terre... doivent etre anéantis à tout prix.
И все равно атаковал?
Et vous êtes monté?
Если бы я мог перенестись в любой момент жизни это был бы зал заседаний кабинета, 4 августа 1964 когда Северный Вьетнам атаковал наши корабли в Тонкинском заливе.
Si je pouvais me projeter dans le temps... ce serait dans le même bureau, le 4 août 1964... quand nos navires furent attaqués par les Nord-Vietnamiens... dans le golfe du Tonkin.
Даже если бы он атаковал меня только своей жопой.
Même s'il m'attaquait avec son cul...
- Ты меня подставил. Джоб атаковал Майкла ножницами, но Майкл, как он всегда и делал, ответил камнем,.. - Ты хотел выставить меня идиотом!
Gob s'élança sur Michael avec les ciseaux, mais Michael, comme toujours, choisit le caillou qui bat les ciseaux.
Пакистан атаковал Индию.
Le Pakistan attaque l'Inde?
Кибер-террорист вновь атаковал этим утром.
Ce matin, le cyber-terroriste a encore frappé.
Вирус атаковал ее красные кровяные клетки Мешая им регенерировать
Ca attaque ses globules rouges, les empêche de se régénérer.
Картер, много хороших людей погибло, когда Анубис атаковал Землю.
Carter, beaucoup de gens bien sont morts quand Anubis a attaqué la Terre.
Он решил что будет лучше, если его девочки умрут быстро, не умирая от голода Он атаковал их.
il devait penser que c'était mieux qu'elles meurent rapidement plutôt qu'elles meurent de faim donc il les pendit.
- -напыщенные помои от человека, который атаковал местную сцену слишком долго.
" Poncier arrive, dépoitraillé, et c'est reparti :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]