Аудиторией Çeviri Fransızca
113 parallel translation
"Это стадион им. Перед полумиллионной аудиторией проходит величайший в мировой истории военный парад."
Au stade Hynkel, devant 500 000 spectateurs, le plus grand défilé militaire de l'histoire du monde.
- Говорите с аудиторией. Это интересно всем.
- Parlez aux téléspectateurs, c'est quelque chose que les gens ont envie de savoir.
Это стало бы самой большой моей аудиторией.
Ce serait mon plus grand auditoire.
Если вы хотите поделиться своими проблемами с нашей аудиторией, тогда звоните нашему терапевту, доктору Монро. Наш номер 555-ПАИ.
Vous voulez partager vos problèmes... appelez notre thérapeute, Dr Marvin Monroe... en composant le 06 06 BOBO.
Ему предстоит явиться перед взыскательной аудиторией - тремя сибирскими тиграми.
Il affronte son public le plus dur : trois tigres de Sibérie!
Я определенно говорю не с той аудиторией.
J'abandonne.
С такой аудиторией оно должно быть добрым.
La journée commence bien avec un tel public.
если есть правильный контакт с аудиторией... я кайфую.
Quand ça le fait avec le public, j'en ai des frissons.
В девять или десять лет Кларисса выступила первый раз перед большой аудиторией.
Quand Clarissa avait neuf ou dix ans, elle a donné son premier concert en public.
Ќа Ќациональном съезде ƒемократической партии 1896 года в "икаго он выступил с эмоциональной речью, котора € стала известна как Ђ" ерновый венец и золотой крестї'от € Ѕрайану на тот момент исполнилось всего 46 лет, эта речь считаетс € одним из лучших образцов ораторского искусства, когда-либо произносившихс € перед политической аудиторией.
Lors de la Convention Nationale Démocratique de Chicago, il a fait un discours émotionnel, qui lui a valu la nomination intitulé "Couronne d'épines et la croix d'or." Bien que Bryan a été de seulement 36 ans à l'époque, ce discours est largement considéré comme le plus célèbre discours jamais fait avant une convention politique.
За Ричмонд Холлом, рядом с аудиторией.
Derrière Richmond, près de l'amphi.
Не люблю выступать перед аудиторией.
Je suis meilleure sans public.
Перед такой то приятной аудиторией?
Avec un public si chaleureux!
Футурама Тщательно нарисовано перед живой аудиторией
SOIGNEUSEMENT DESSINE EN PUBLIC
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Puis je veux aussi le montrer devant un public... avec les acteurs présents, pour qu'après la projection de l'épisode... le public puisse diriger les acteurs... pour les épisodes suivants avec des menus ou autre.
И это было очень важным для меня выступить перед этой аудиторией, чтобы этот человек рассмеялся.
Et c'est un sacré pari pour moi... de me produire devant ces gens, de réussir à faire rire cet homme.
Не знаю, кто отнял у тебя конфетку сегодня, мальчик... но ты явно ошибся аудиторией.
J'ignore qui vous a piqué votre yaourt à boire, mais vous prêchez dans la mauvaise paroisse.
Может быть, поделитесь с остальной аудиторией?
Pourquoi ne pas nous l'expliquer?
Может, это чисто английские штучки но Кавендиш владеет как ходом игры, так и аудиторией.
"Nous t'aimons Tom!" C'est peut-être une fête à l'anglaise... mais Tom Cavendish contrôle clairement la foule et le match aujourd'hui.
Ты входишь в город и идешь к Церкви Святой Могилы где ты будешь распят перед живой аудиторией.
Tu entres dans la ville et te diriges vers l'Eglise du Saint-Sépulcre où tu seras recrucifié en direct et en public.
Токен будет выступать перед огромной аудиторией на конкурсе Мисс Колорадо в Денвере
Token va chanter devant un large public pour l'élection de Miss Reconstitution Historique à Denver.
Десять секунд до прямого эфира перед многотысячной аудиторией.
10 secondes avant que tu sois à l'écran pour offenser des milliers de gens.
Многотысячной аудиторией?
Milliers de gens?
Проблем с аудиторией нет, есть проблемы с контентом и существует только один путь все изменить.
Il n'y a pas de problème avec le matériel, mais juste avec le contenu et il n'y a qu'un seul moyen pour changer ça.
Итак, прямой эфир перед живой аудиторией впервые в самой современной телестудии канала "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти"... С вами звездное шоу Корни Коллинза - Мисс Лак Для Волос.
Et maintenant, en présence du public, en direct pour la première fois des studios de WYZT, à vous le Corny Collins Hairspray Show!
Игра с аудиторией! Бежим, бежим!
Il fait participer le public!
Начиная президентскую гонку перед огромной аудиторией они громко заявляют что не будут выдвигаться. Это что?
Ils annoncent leur candidature devant les foules en claironnant qu'ils ne seront pas candidats.
Моя очередь благодарить вас за то, что были отличной аудиторией на репетиции.
C'est à moi de vous remercier d'avoir été un public de générale génial.
Потому что мне неинтересно находиться в Роуз Рум Пасадена Марриот перед аудиторией незнакомцев, готовых критиковать все и вся, которые даже не поймут, что перед ними с докладом выступает гений.
Je ne vois pas l'intérêt de me présenter au Marriott de Pasadena, sous l'oeil inquisiteur de parfaits étrangers qui ne reconnaîtraient même pas un génie s'il se tenait devant eux.
Видать, не каждому дано выступать перед большой аудиторией.
Je suppose qu'il faut en avoir pour se tenir face à tous ces gens.
Как ты могла позволить своему студенту стоять перед аудиторией с пистолетом, приставленным к голове?
Comment t'as pu laisser un étudiant se tenir devant tes élèves avec un flingue pointé sur la tempe?
С некоторыми шутками, я даже засветился перед большой аудиторией.
J'ai même eu quelques rôles importants.
В середине первой же композиции Джим прекратил петь и поделился с аудиторией тем, что только что с ним произошло.
Au milieu de la première chanson, il s'arrête et raconte au public ce qui vient de lui arriver.
Она выступает перед большой аудиторией.
Elle parle devant un grand groupe de personnes.
Слушайте, парни! Женщины становятся основной аудиторией телевизионных программ
Les femmes deviennent la force motrice de l'audience.
Вы ошиблись аудиторией.
Vous êtes dans le mauvais amphi.
Да, я ошибся аудиторией.
Oui, j'étais dans le mauvais amphi.
Дружище, я уверен, две сотни студентов-архитекторов вместе с их профессором ошиблись аудиторией.
Mon pote, je suis sûr que 200 étudiants et leur professeur se sont tous trompés.
Вы действительно хотите лгать, стиснув зубы перед тысячной аудиторией?
Mentir comme un arracheur de dents aux milliers de gens qui vous regardent?
Думаю, что пока преждевременно раскрывать эти фотографии перед широкой аудиторией.
Je crois qu'il est prématuré de montrer ces images - à la population. - Sauf votre respect, colonel, je comprends.
"Loveline" рекомендуется к прослушиванию только взрослой аудиторией.
Loveline est réservée à un public adulte.
Мы не сможем пользоваться этой аудиторией на следующей неделе.
On n'a pas l'auditorium cette semaine.
За аудиторией Кармель и нашла 18 пустых коробок от рождественских огней.
J'ai trouvé 18 boîtes vides de guirlandes de Noël.
Детки, помните историю когда я ошибся аудиторией, когда я читал лекцию по архитектуре группе экономистов?
Les enfants, c'était la fois du mauvais local. Je me croyais au cours Architecture 101, mais c'était Économie 305.
Оказывается, у великого Шелдона Купера страх перед аудиторией.
Le grand Sheldon Cooper a le trac.
Никаких границ между исполнителем и аудиторией, и оплата только после представления.
Pas de barrières entre l'artiste et le public... et le paiement ne se fait qu'à la fin du numéro.
Ты была бы хорошей аудиторией. Я вижу это.
C'est toi, mon public.
Томми стоял перед аудиторией и словно раскручивал руками невидимое лассо.
" Tommy, devant nous, agitait les bras sauvagement
Это страх перед аудиторией?
Le trac?
Ти-Дог, ты единственный, кто ошибся аудиторией, братан.
T-Dawg, t'es dans le mauvais amphi, mon pote.
Сдерживают сердечный ритм не дают рукам трястись и убирают все похожие симптомы страха перед аудиторией
Tous les problèmes du trac en somme.