Бабочке Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Эми ударила его из-за того, что он сделал бабочке больно, а она была ее другом.
Donald l'avait écrasé et ce papillon était l'ami d'Amy. Imagination d'enfant!
Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
Le serveur derrière Hannah : nœud papillon, à midi.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
J'ai lu une histoire de papillon dans le métro, et aujourd'hui... j'en ai vu un.
Буду метрдотелем, здороваться со всеми шишками, буду ходить на работу в бабочке, и фраке.
Je serai maître d'hôtel. J'accueillerai le gratin. Je travaillerai tous les jours en smoking, nœud papillon.
Этот мудила в галстуке-бабочке выставляет мне в два раза больше остальных за разгрузку моих мусоровозов.
Je me suis aperçu que cet enfoiré... me fait payer deux fois plus pour garder mes camions.
Парень в красной бабочке с трубкой исполняет желания...
Un mec avec nœud-pap rouge, pipe en singe, qui exauce des vœux...
Потом пришел какой-то бешеный ниггер в бабочке и отправил их задницы восвояси.
Puis un cinglé avec un nœud pap les a renvoyés chez eux.
Он объединяется с природой подобно цветку, предлагающему нектар бабочке... плавно из солнечного сплетения, в чакры сердца, воскрешая ум. Он зеленый, Мой Бог...
Il s'unit avec la nature... comme une fleur, offrant son nectar au papillon, coulant du plexus solaire, au chakra du coeur, ressuscitant l'esprit.
Мне не придется идти в армию, потому что на меня напал тюлень в галстуке-бабочке.
Je ne serai plus militaire parce que le phoque à cravate m'a attaqué.
Бастер плавал в океане... и по его словам ему откусил руку тюлень в галстуке-бабочке.
- Buster s'est baigné dans l'océan. Et selon lui, un phoque à cravate lui a coupé la main.
В бабочке?
À cravate?
Думаю, тюлень в желтой бабочке может быть тем самым, которого я выпустил в море после того, как дал ему вкусить крови млекопитающего. Да...
Je pense que le phoque à cravate jaune pourrait être celui que j'ai relâché dans la mer après lui avoir donné le goût du sang mammifère.
Надень это, в бабочке встроена камера, и я смогу за вами следить.
Mettez ça... Il y a une caméra à l'intérieur afin que je puisse garder un oeil sur vous.
Мы слышим об этой чертовой бабочке уже несколько десятилетий, но кто смог предсказать хоть один ураган?
On nous barbe avec ça depuis des années, mais qui a réussi à prévoir un seul ouragan?
Что ты думаешь о небольшой татуировке-бабочке на моей ладыжке?
Je pensais à me faire un petit tatouage avec un papillon sur ma cheville
Так, Здоровяк Джим в красной бабочке?
Le noeud papillon rouge, c'est Big Jim?
- И в той же бабочке.
Y compris le nœud papillon.
Пришлете своего клоуна в галстуке-бабочке сюда снова, я гарантирую, вы будете лично вытаскивать тесак из его гребаного черепа.
Si votre clown avec le nœud papillon revient fouiner par là, faudra lui retirer vous-même la serpe qu'on lui aura foutue dans le crâne.
Рози было 9, когда я прочитала ей историю о бабочке Монарх.
Rosie avait 9 ans quand je lui ai lu l'histoire du roi papillon.
Владелец сказал, что он ничего не знает о Стэне и голубой бабочке.
Le patron dit ignorer tout de Stan ou de papillons bleus.
Джерри был старшим барменом в клубе Пенни Бейкер, и возможно последней существующей ниточкой к синей бабочке.
Et le mieux... c'est que Jerry était le barman du Pennybaker Club, et peut-être le dernier lien avec le Papillon Bleu.
Как я уже говорил, Стэн пришел ко мне и попросил мое исследование о синей бабочке
Comme je l'ai déjà dit, Stan est venu me voir pour consulter mes recherches sur le Papillon Bleu.
Как ты думаешь, мы должны сказать Джо и Вере о голубой бабочке?
On aurait dû leur dire à propos du Papillon Bleu?
Первый приз, Золотая кость, достаётся собаке-бабочке.
Le premier prix, l'Os d'or, est décerné au chien-papillon.
Выглядываю, а там - босс, собственной персоной, и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке. Несут что-то, завёрнутое в брезент.
Je jette un œil et je vois mon boss et ce mec bizarre avec le nœud pap qui transportaient un truc dans une bâche.
А теперь принцессе Июньской Бабочке!
Fais-le sur Princesse Junebug maintenant!
Хотя, в свою защиту скажу, если Дэнни Биффл не хотел жевать грязь, то ему не стоило показываться в школе в галстуке-бабочке.
Mais pour ma défense, si Danny Biffle ne voulait pas manger une poignée de terre, il n'aurait jamais dû venir à l'école avec un noeud papillon.
Ты едешь домой с этим мудаком в галстуке-бабочке!
Tu rentres chez toi avec ce salaud.
Это как бабочке встречаться с мотыльком. - Чего?
Un papillon ne sort pas avec un topinambour.
Забудем о бабочке.
On oublie le nœud pap'.
— Забудь о бабочке.
- On oublie le nœud papillon.
- Билл всегда в бабочке.
Bill porte toujours un noeud papillon.
Я отпускала шутки о твоей бабочке. Но тот галстук - он тебе не шёл.
J'avais l'habitude de me moquer de votre noeud pap mais cette cravate qu'ils vous ont mis pour le tournage ça ne vous allait pas non plus.
Но я не отрываю крылья каждой красивой бабочке, что пролетает мимо меня, как и девушке, которую ты видел в своем кошмаре.
Je ne suis pas celle qui arrache les ailes de tous les beaux papillons qu'il trouve, comme la femme qui se faufile à l'aube de tes cauchemars.
И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке.
Il n'est plus seulement le Directeur Dalton avec ses nœuds papillons rigolos.
Каждой бабочке нужно убежище.
Même le papillon a besoin d'un sanctuaire.
Я понимаю, что у тебя есть чувства к одной бабочке.
J'ai compris qu'il y a une des filles de la Veuve pour qui tu as des sentiments.
Я вчера весь день проходил в бабочке.
J'ai passé toute ma journée d'hier avec un nœud papillon.
А всё жду алиби по Ночной Бабочке.
J'attends toujours l'alibi de la belle au bois dormant.
И подобно бабочке... я осознал, что больше не могу быть гусеницей.
Et comme le papillon, j'ai réalisé que je ne pouvais plus être une chenille.
Видишь, он не в бабочке.
Il ne porte pas de cravate.
"Снилось ли мне, что я бабочка, или это бабочке сейчас снится, что она - это я?"
"Suis-je un homme qui a rêvé qu'il était un papillon ou un papillon qui rêve maintenant qu'il est un homme?"
Думаю, самое время признаться, что я съела грибочков и сейчас вижу робота в бабочке.
Je pense que c'est le bon moment pour admettre que j'ai mangé une poignée de champignons et que je vois un robot avec un nœud papillon.
- Тюлень в бабочке?
- Oui.
Этот в бабочке - нет.
Noeud papillon - non.