Бала Çeviri Fransızca
494 parallel translation
За исключением Бала звёзд экрана.
Excepté au Bal des stars
Мы возвращались с бала выпускников, нас пригласила ученица Армана.
Nous revenions d'un bal. Un élève d'Armand nous avait invités.
Ваша жена была там просто королевой бала!
Votre femme était la plus belle femme de la soirée.
Хорошенькая погодка для бала.
Le temps n'est pas avec nous.
Жанна, с твоего позволения - месье Фюре, он директор бала.
Jeanne, tu permets, Monsieur Furet, il est propriéaire du dancing.
А теперь, быть может, обсудим твои планы относительно бала.
Où en sont les préparatifs du bal de la kermesse?
Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала...
Bien, alors qu'es ce qui pourrait être plus naturel qu'un bal?
Да это тиара из рейнских камушков для костюмированного бала.
C'est un diadème de strass qu'elle portait dans Ies bals.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Je ne vous ai pas oublié à cause du bal du Collège.
Королева бала! Кажется, будто для этого она и рождена!
Comme si elle était de leur monde!
Эй, Золушка, пришло время бала!
Cendrillon, c'est l'heure du bal!
Ты будешь хозяйкой бала? Да, я хозяйка.
Tu es bien hôtesse, au bal?
Три бала за неделю - это слишком.
Trois bals en une semaine c'est trop
Об этом объявят после бала.
On l'annoncera après le bal.
Я думаю... у нее много забот. дом и все остальное, организация бала и прочее.
Je pense qu'elle a beaucoup à faire avec la maison, le bal à organiser et tout ça...
Во-первых, купить платье для бала, бестолочь.
Pour acheter sa robe de bal, bourrique!
Как только тебя выберут королевой бала, парни будут ходить за тобой толпой.
Quand tu seras nommée reine du bal, tous les gars seront à tes pieds.
А, какая это бала машина?
- Quel genre de voiture était-ce?
Средь шумного бала,
Au milieu des bruits du bal,
Гoлoсoвание за кoрoля и кoрoлеву бала.
Je collecterai les votes pour l'élection du roi et de la reine.
Ну, пoехали мы на егo грузoвике, oн, кoнечнo же, слoмался, и нам пришлoсь пешкoм прoйти пoследние пoлмили дo бала.
Bref, on s'est retrouvés dans son pick-up. Bien sûr, il est tombé en panne, et on a marché 500 m pour venir à la fête.
Некoтoрые ребята сoбираются пoсле бала пoехать в Льюистoн. - Все нoрмальнo.
Ce soir, on va chez Lewiston.
Так разрешите же в честь новогоднего бала Руку на танец, счдарыня, вам предложить.
Permettez donc, au bal du Nouvel An, de vous offrir mon bras, madame, pour une valse.
А то нашей королеве бала может ребёночка ветром надуть... — Эй.
On va mettre la reine du bal enceinte.
Просто помой голову и жди своего сраного выпускного бала!
Cache-toi la tête dans le sable et attends ton bal des finissants!
Мое платье для новогоднего бала. Тебе нравится?
C'est ma robe pour le réveillon...
Ты был эскортом Одри - и бросил её посреди бала, как ни в чём не бывало!
Tu étais le cavalier d'Audrey. Néanmoins, tu l'as allègrement laissée s'échouer seule en plein milieu du bal.
Во время бала Даниэль танцевал с девушками, которых мы не знали.
Pendant le bal, Daniel a dansé avec des filles qu'on ne connaissait pas.
Принесли ваш костюм для воскресного бала в честь 4-го июля, сэр.
Votre costume pour la quatrième balle de Juillet de dimanche est arrivé.
А вы знаете, что они поменяли дату школьного бала только потому... что вашей маме вырезали аппендикс?
Tu savais qu'ils avaient dû changer la date du bal de fin d'année parce que... ta mère avait l'appendicite?
В Хартфордшире я быстро заметил, что Бингли нравится ваша сестра. Но до бала в Незерфилде я не знал, что его увлечение так серьезно.
Je n'étais pas depuis longtemps en Hertfordshire lorsque je m'aperçus que Bingley admirait votre soeur, mais c'est seulement le soir du bal de Netherfield que je crains que cette inclination ne fût vraiment sérieuse
- Извини, королева бала.
Désolée, Miss Promo.
В старших классах я была королевой бала и королевой встречи выпускников, и президентом класса, а ты тоже там училась
D'accord, au lycée, j'étais Miss Promo... reine du bal annuel, déléguée de la classe, et toi... tu te posais là.
Конкурс бала только что начался.
Le concours de charleston va commencer. Je plaisante. Votre table est au premier.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Les gagnants, eux, baisent la reine de la promo.
Карла была королевой бала.
- Carla était reine de sa promo.
Ну вот и платье для бала. Заодно и танцевать научимся.
Maintenant que tu as ta robe de bal, tu vas apprendre à danser.
Теперь я - королева бала.
Je prends le relais.
Мне нужно успеть на автобус до бала.
Je veux pas être en retard au bal.
Не знаю. У него всего 2 бала в ресторанном гиде.
Il est très mal noté dans le guide des bons restos.
- Новый смокинг для Пинстрайп Бала.
- Un smoking. Pour le Bal du base-ball.
С нетерпением ожидаю бала.
J'ai hâte d'être au bal!
Извините, это графиня по поводу бала.
Pardon. C'etait la comtesse, pour le bal...
Кто организатор этого бала?
Qui a organise ce bal?
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или...
Je ne fais pas que lui dire qu'elle est plus que la copine de Mike.
Господи, я же была королевой бала... а теперь я хочу чтобы меня жалели?
La reine de la fête veut qu'on la plaigne...
Я собираюсь получить 4 бала по разрушениям.
Je vais avoir 20 sur 20 en dégâts. Je vous adore.
Я вычел 2 бала за то, что ты не в шапке.
Moins 2 points. Pas de toque :
- Тогда оденься для выпускного бала.
J'ai déjà mangé.
Придется непременно побывать там. В 10 обсуждение благотворительного бала.
À 10 heures, les dames patronnesses...
Эпизод с танцем для бала
Friends Saison 4 Episode 04