Баллады Çeviri Fransızca
48 parallel translation
- Спасибо. Энди Уильямс, Перри Комо, избранные баллады Фрэнка Синатры.
Andy Williams, Perry Como et certaines ballades de Sinatra.
Баллады, в основном.
Des balades, surtout.
- Мы не играем баллады.
- On fait pas vraiment de balades.
Он сказал : "Ты знаешь почему я не играю больше баллады?"
Il dit : "Sais-tu pourquoi je ne joue plus de ballades?"
Он мне говорит : "Потому что я очень люблю играть баллады".
Il me dit : "Parce que j'aime jouer des ballades."
Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
J'aime bien les ballades, mais choisis ce que tu veux.
Думаю, это подойдет даже для "Баллады о необрезанном мужчине".
Idéal pour chanter "La ballade du non-circoncis".
"Не давать им спуску нехера!" Нахер баллады.
"lls n'abandonnent rien." Rien à foutre, des balades.
А в караоке... он, по-видимому, поёт баллады.
Au karaoké, il paraît qu'il chante des romances populaires.
Баллады?
Des romances populaires...
Знаешь, я, конечно, не хочу разбивать ей сердце, но эти баллады достали и меня.
Je veux pas lui briser le coeur, mais j'en peux plus de ses ballades.
в 14-ом веке рыцари писали любовные баллады и стихи замужним женщинам.
- Savais-tu qu'au XIVe siècle, les chevaliers écrivaient chansons et poèmes pour la femme aimée,
Давайте баллады энка!
Jouez nous une ballade Enka *!
Его первая любовь не была такой, как её возносили баллады 80-тых.
Son 1er amour ne fut pas aussi idyllique que dans les ballades des années 80.
Мерседес, ты правда считаешь, что ты лучше исполняешь баллады чем я? Баллады - это мой конек.
Tu penses vraiment être aussi bonne que moi en ballade?
Давайте начнем с баллады.
On n'a pas de chansons.
Ну, я... Мне тоже интересна сила баллады.
Eh bien, je suis curieuse du pouvoir de la ballade.
Наши баллады ужасны, потому что мы все расстроены.
Nos ballades sont terribles parce que nous sommes tous si distraits.
- Сможешь. Просто помни о силе баллады.
- Rappelle-toi le pouvoir de la ballade.
И, конечно, баллады.
La matière des chansons.
"Казарменные баллады", Редьярд Киплинг.
"Barrack-room ballads" de Rudyard Kipling.
В нем самые улетные баллады 80х.
J'ai les plus grands tubes des années 80.
Прямо сюжет для дивной трагидеской баллады.
Ça ferait une superbe ballade tragique.
И никто не поет баллады лучше тебя.
Tu sais comment chanter une ballade.
Он отсиживается в шахте в Миннесоте и переделал свои протестные песни в военные баллады.
Il s'est caché dans des puits de mine au Minnesota, réécrivant ses chansons de protestation en ballades de guerre.
О, чуть не забыл : На отборочных не бойтесь начать с баллады.
Autre chose pour les Sélections n'hésite pas à débuter par une ballade.
Самое время для "Баллады о Рэндалле Дж. Керси".
Ah, juste à temps pour la ballade de Randall J. Kersey.
Хорошо, тогда почему мы не ищем песню, которая заставит их на балконах встать, вместо баллады, которая их усыпит.
D'accord, alors pourquoi on ne cherche pas une chanson qui va les faire tous bouger au balcon au lieu d'une ballade qui va tous les endormir?
И слушая баллады человека, которого зовут Стинг.
Écoute la zique de Sting
После вашей баллады, Рой, уверена, она будет польщена.
Après votre ballade de brousse, Roy, je suis sûre qu'elle sera honorée.
Никому не интересно слушать ее жалостливые бродяжные баллады.
Personne ne veut entendre ses chansons de pauvre mec dans le genre de Lisa Loeb.
Хотя нам известно, что она любила рок-баллады 1980-х и пиццу с ананасом, оказывается, мы совсем её не знали.
Sauf que même en sachant qu'elle aimait les ballades des années 1980 et qu'elle mettait de l'ananas sur sa pizza, il s'avérait qu'on ne la connaissait pas vraiment après tout.
Просто приходите вечером послушать рок-баллады 1980-х.
Viens juste ce soir et écouter la puissance des ballades des années 80.
Мне нравятся рок-баллады 1980-х.
J'aime les ballades des années 1980.
Вы, ребята... наслаждайтесь пиццей и слушайте рок-баллады, а я не могу.
Vous... Vous appréciez la pizza et écouter les ballades, mais je ne peux pas faire ça.
- Имеешь в виду баллады?
Les ballades, tu veux dire?
Сейчас на не хватает только романтично баллады 80ых.
Tout ce qui manque c'est une ballade romantique des années 80.
- Но ведь мы поём любовные баллады.
- Mais on chante des chansons d'amour.
Так буквально. Надеюсь, это не баллады для плакс.
T'es si littéral, j'espère que c'est pas larmoyant.
Все эти баллады мужской силе из 1995?
Est-ce que toutes ces ballades de mecs viennent, par exemple, de 1995?
Включи баллады 70х.
Essaye une ballade des années 70.
Нечто вроде баллады, супергеройской кроссовер сказки эпичных размеров
Une sorte de ballade puissante, un conte sur la rencontre des superhéros de proportions épiques.
Негры пишут баллады о Люке Кейдже и прочее.
T'as des négros qui t'écrivent des ballades.
Когда я пою баллады, мой голос тоже хорошо звучит.
Moi aussi, quand on fait des ballades, j'ai une voix qui va bien, je trouve.
Баллады - моя фишка.
Les ballades, c'est mon truc.
Интересно, "баллады" и "бал" – однокоренные?
Je me demande si c'est ce que ce bal signifie...
Даже когда я пою рок-баллады восьмидесятых или разговариваю как дельфин?
Rien? Meme pas quand je chante des ballades de rock des années 80 ou parle comme un dauphin?
"Эти источники включают в себя баллады певцов..."
" Parmi ses sources :