Барабану Çeviri Fransızca
135 parallel translation
Мне по барабану, что думает Альбер.
Son opinion, je m'en cogne.
Ей просто всё по барабану.
Elle s'en fout.
- Я не знаю. Мне по барабану.
Je sais pas.
Тебе, блин, всё по барабану!
Vous êtes tous les mêmes.
... но нам, это абсолютно "по-барабану"... Потому-что мы твердо знаем - ядерное топливо - БЕЗОПАСНО...
Je sais ce que vous pensez, mais le nucléaire est sans risque.
... тебе все по-барабану...
On la regrette une fois perdue.
... с клиентами, меня это не касается. Мне по барабану!
Pour tout dire, je m'en contrefous!
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
Maintenant, je comprends pourquoi. En mâchant, on a l'air indifférent aux propos des autres.
Мне по барабану война... в стране, о которой я никогда не слышал!
Je me fous des guerres dans les pays dont le nom m'écorche la langue.
Если честно, мне по барабану.
Pour être honnête je n'en ai rien à carrer.
Когда меня ругают, мне по барабану.
Rien à foutre d'être engueulé.
Только хватит топтаться на месте. Ты мне по барабану, понял? Мы пойдём, но потому что я так хочу,... а не потому, что ему вздумалось пройтись.
Je veux marcher carje veux marcher, pas parce qu'il veut marcher, d'accord?
Ей по барабану как тебя зовут.
Et toi? Elle se fiche de ton nom.
Да пофиг ". И им вроде все по барабану.
A chaque fois, il répondait :
Мне по барабану.
J'en ai absolument rien à foutre!
Мне по барабану твое предчувствие, Франк.
Je me fous franchement de ce que tu penses, Frank. Tu joues les cow-boys là...
Товарищ майор, это не мои деньги, и мне по барабану, поймите.
Camarade Major, ce n'est pas mon argent, alors je fais attention.
- Мне по барабану ваше исследование.
- Je m'en moque.
Да мне по барабану доспехи.
Je me fous de la cuirasse.
Но Поли это по барабану.
Mais ça, Paulie s'en fout.
Да мне по барабану.
Je m'en fous.
Я никогда вас не знакомила, потому что знаю, что тебе по-барабану.
Je ne te les ai pas présentés car je sais que tu t'en fous.
Мне по барабану, что ты думаешь.
Comme tu veux. Peu m'importe.
Мне по барабану.
Pas intéressé.
Мне по барабану, что там случилось.
Je me fous de comment ça a commencé.
Да, но твоя жизнь мне не по барабану.
Ouais! Moi je m'intéresse à ce qui t'arrive!
Знаешь что, Кейт? Знаешь, насколько мне по барабану такие разговоры?
Kate... cette petite conversation privée m'a fait de l'effet.
На нем были наушники, большая улыбка красовалась на его лице, будто ему сейчас все по барабану.
Il avait des écouteurs, un grand sourire comme s'il s'en foutait.
А мне по барабану!
Je m'en fous. Tu sais pourquoi?
Мне кажется, им по барабану.
Euh, ils sont pas du genre à s'en faire pour ce genre de choses...
O, нам по барабану это все.
Oh, on prête pas attention à tout ces trucs.
- А мне по барабану, мне еще до швайного пилить.
- C'est à 20 minutes à peine! - Allez-y à pied.
Вообще-то теперь он мне уже по барабану!
- Lâche-moi...
А всем по барабану Никто ничего не делает
Et personne ne s'en inquiète, tout le monde a l'air de s'en foutre
Мне по барабану, что говорит Кевин, хорошо? Давайте просто не говорить о Кевине.
- Kevin dit que "Viande égal meurtre".
Ты можешь вернуться на работу. Мне по барабану.
Retourne bosser, je m'en fous.
В Канаде всем по барабану, откуда вы, пока вы ведете себя дружелюбно и готовы поделится сигареткой или передать пончик.
Au Canada les gens se foutent d'où vous venez, tant que vous êtes amicaux et peut-être si vous leur filez une clope ou un donut.
- Мне по барабану...
- Je m'en fous.
Настоящему копу все по барабану.
Sois un bon flic : blasé.
Я американский гражданин и мне абсолютно по барабану ваши ничтожные английские законы.
Je suis ricain et je me fous pas mal de vos lois de Rosbifs à la con.
Мелинда была слабой. Она хотела, чтобы я чувствовал себя плохо, ибо мне уже было по барабану.
Je la trouvais faible, et elle voulait que je me sente mal.
Я бы спросила, но тогда это выглядело бы так, как будто мне не по барабану.
J'aurais demandé, mais ils auraient cru que ça m'intéressait.
А мне по барабану, Робин.
- Oh, et alors, Robin.
Мне по барабану, что ты был на стоянке всю ночь,
Oui, t'étais sur le parking,
Я тебя уверяю, шлюхам Силиконовой Долины... абсолютно по барабану статусы в Facebook. Да ничего подобного.
C'est archi faux.
Если ты вдруг не заметил, в Хотшоте закон всем по барабану.
Si t'as pas remarqué, on se fout de la loi à Hotshot.
Короче, я не знаю, дело ли тут в ирокезе, или в твоём нытье, но сейчас мне совершенно по барабану твои проблемы.
Je ne sais pas si c'est la crête ou tes jérémiades, mais tu ne m'attires plus du tout.
- По барабану.
Dj, tourne-moi cette merde!
А мне по барабану!
Je m'en fiche!
А им по барабану.
Ils te croient pas.
Ладно, чел, по барабану.
Ok, mec, peu importe.