Барбаре Çeviri Fransızca
182 parallel translation
Послушайте, вы же не думаете, что мы позволили бы Барбаре появиться в профессиональном шоу? Она не сможет.
On ne laissera pas Barbara jouer dans ce spectacle.
Ты же знаешь, что я должна быть в Санта-Барбаре в двенадцать.
Je dois être à Santa Barbara à midi!
Антонио, в чём дело, говори? - Я хотел сказать вам... Я женюсь на Барбаре Пулизи.
Je voulais vous dire que j'épouserai Barbara Puglisi.
Мой сын Антонио женится на Барбаре Пулизи. На дочери нотариуса Пулизи. Вы его знаете?
Mon fils épouse Barbara Puglisi, la fille de l'avocat Puglisi.
- Я счастлив, папа. Очень счастлив, что женюсь на Барбаре.
Je suis heureux d'épouser Barbara.
- Да, учуяли деньги. Герцог Бронте, который женится на Барбаре после аннулирования брака, - мультимиллиардер.
Dès que le mariage sera dissous, elle épousera le duc de Bronte, qui possède quelques milliards.
Ты не понимаешь, что я думаю только о Барбаре? Что я скучаю по ней...
Ne comprends-tu pas que je pense à elle?
Возможно, о Барбаре.
Il doit parler de Barbara.
Я пойду и расскажу Барбаре.
Je vais en parler avec Barbara.
Если вы сможете вызволить Сьюзан, присоединяйтесь к Барбаре и ждите повозку.
Bien. Si vous parvenez jusqu'à Susan, emmenez-la, rejoignez Barbara et attendez la calèche.
Пойду помогу Барбаре.
Je vais donner un coup de main à Barbara.
а, я не представляю, зачем Барбаре уходить, если только не по своей воле.
Oui, je ne pense pas que Barbara soit partie de son propre chef.
Мы должны оставить немного Барбаре
Il faut en laisser pour Barbara quand elle se réveillera.
- Могу ли я показать Барбаре, могу ли я ее разбудить?
Est-ce que je peux la montrer à Barbara? Je peux la réveiller?
Ну, а теперь давай подумаем о Барбаре? Ты в порядке?
Au sujet de Barbara, vous allez bien?
Ах, да, мы будем в Санта-Барбаре 5-9-3-0.
Vous pouvez nous joindre à Santa Barbara, 5930.
- В Санта-Барбаре.
- À Santa Barbara.
Он не знает, где именно в Санта-Барбаре?
Oui, mais où exactement? J'y suis attendu.
- Где именно в Санта-Барбаре?
Où, à Santa Barbara?
Он скончался утром в Санта-Барбаре.
Il est mort ce matin à Santa Barbara.
Вообще-то, я женился на Барбаре Мандрелл мысленно.
Je suis marié à Barbara Mandrell dans ma tête.
- Я тут рассказывала Барбаре о выгодном предложении насчёт дома...
J'ai une offre, pour la maison...
Я 30 лет был женат на Барбаре, моей школьной пассии А теперь ты.
J'ai été marié 30 ans à Barbara, ma petite fiancée au lycée.
" Барбаре со всей моей любовью и преданностью.
"A Barbara, avec tout mon amour, mon affection " et ma dévotion.
Из Монтаны. Только чтобы отдать портреты Барбаре.
... depuis le Montana, juste pour donner ces portraits à Barbra.
- Пора ехать к Барбаре. - Фамилия?
Son nom?
В ту ночь мне казалось, что я совсем забыла о Барбаре.
Ce soir-là, je croyais pouvoir me chasser Barbara de la tête.
Эй, Джек,... позаботься о Барбаре, ладно?
Hé, Jack, prenez soin de Barbara pour moi.
Джек,... позаботься о Барбаре.
Jack, prenez soin de Barbara pour moi.
Горячий привет от меня Барбаре.
Bises á Barbara.
Кампус в Санта Барбаре также сообщает о небольших волнениях
Il y aurait eu une émeute aussi au campus de Santa Barbara.
Тайные коряги из Праги! Это был подарок на годовщину Ла Барбаре!
LaBarbra me l'a offert pour mon anniversaire de mariage!
Они выглядят, как те, что были у нас в Санта-Барбаре.
On dirait celles que nous avons à Santa Barbara.
- И подумать только, что все эти годы она висела в полной неизвестности у нас дома в Санта-Барбаре.
Oui. Et de penser que toutes ces années il était suspendu dans l'anonymat... dans notre maison de Santa Barbara.
Этого, ты бы никогда не узнала в Санта-Барбаре.
C'est quelque chose que tu n'aurais jamais découvert à Santa Barbara.
Есть множество вещей, о которых ты бы никогда не узнала в Санта-Барбаре.
Il y a beaucoup que tu n'aurais pas découvert à Santa Barbara.
А как все остальные в Санта-Барбаре?
Et tout le monde à Santa Barbara?
любовь к Барбаре Новак сделала меня другим человеком.
Catcher Block mis à nu... Aimer Barbara Novak...
они пошли работать к твоей Барбаре Новак.
Toutes les New-Yorkaises ont démissionné... et veulent travailler pour ta B. Novak.
- К Барбаре?
Pour Barbara?
Как любовь к Барбаре Новак сделала меня другим человеком ".
Aimer B. Novak a fait de moi un autre homme
Знаешь, а у меня... нет девушки. Но зато есть пара любовных писем Барбаре Уолтерс и...
Vous savez, je n'ai pas de copine... mais j'ai écrit des lettres d'amour à Barbara Walters, alors...
Я, Боб Хальдеман, буду вести красивую жизнь в Санта-Барбаре.
Moi, H.R. Haldeman, je serai playboy à Santa Barbara.
И, так как жеребьевка была очень важна для Билла, он решил устроить своей многострадальной жене Барбаре тихий романтический ужин.
Le tirage au sort était si important pour Billy, qu'il décida d'inviter sa femme, Barbara, à un petit dîner en amoureux.
Она будет гостевой дом в Санта-Барбаре.
- Non. Elle veut aller dans un Bed and Breakfast à Santa Barbara.
Видите ли я забронировать номер в Санта-Барбаре во имя Мое - и дает вам кредитную карту вы можете использовать там.
Ensuite je réserverai une chambre à Santa Barbara à mon nom et je te donnerai une carte de crédit à utiliser quand tu seras là-bas.
Вы взяли ее с PE отели в Санта-Барбаре.
Tu l'as emmenée à l'hôtel à Santa Barbara. Tu sais quoi?
Он был в Санта-Барбаре, как он убил свою любовницу, - и мы имели дело.
Il a passé le week-end à Santa Barbara où il a tué sa petite copine. Et je... Nous étions sur le coup.
- Ну, я в Санта-Барбаре - в 90 милях от дома.
Je suis à Santa Barbara.
по Барбаре Стрейзанд.
Barbra Streisand.
" Барбаре. Не смогла вас дождаться.
- " Pour Barb, je suis impatiente...