Безнадёга Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Безнадёга.
C'est sans espoir.
Что случилось, безнадёга?
Qu'y a-t-il, Tristounet?
Наркоманы, Кев - это безнадёга, это подонки общества.
- Quand? C'est un toxico. Un désespéré, le caniveau de la vie.
Безнадёга.
L'insouciance
Безнадёга!
Impossible!
Значит безнадёга, не так ли?
C'est sans espoir, n'est-ce pas?
Глупый кролик, пиратство - такая безнадёга.
- Lapin idiot... le piratage ne paie pas.
Позвонил, дал описание машины и кусок номера, но пока безнадёга.
Je fais rechercher la caisse, mais sans trop d'espoir.
Спасибо, там безнадёга.
Oh, merci. C'est assez mauvais.
Просто безнадёга.
C'est désespérant.
- Безнадёга.
- Il est sans espoir.
Безнадега.
C'est sans avenir.
Безнадега!
A chacun son métier!
Безнадега.
C'est trop frustrant.
" И безнадега завтрашнего дня готовилась в безумии вчера.
"Hier d'aujourd'hui la folie prépara. " Demain sera silence, triomphe ou désespoir. " Bois!
Признайте это - у вас тут безнадега.
Regardez, vous comprenez.
"Полная безнадега" было бы логичнее, хотя залу нравится.
En étant réaliste, Rocky ne peut pas avoir de grands espoirs ce soir!
Безнадега! Маер.
Mayer, dès qu'on les revoit, tu tires.
Полная безнадега.
C'est désespérant.
Безнадега.
Sans espoir
Это безнадега.
C'est sans espoir
Безнадега.
- Pathétique.
Безнадега.
C'est allé trop loin.
Это просто безнадега.
J'ai trouvé un gros morceau.
Чистая безнадёга, блин.
C'était sans espoir.
БЕЗНАДЕГА
DÉSESPÉRÉ
Ты обязан верит во что-то большее, чем ты сам, а то будет сплошная безнадега.
Tu dois croire en quelque chose de plus grand que toi, ou il n'y a que le désespoir.