Беременная Çeviri Fransızca
429 parallel translation
Наверняка, беременная девочка пришла к тебе за деньгами. - Ты так думаешь?
C'est sûrement une pauvre fille enceinte qui demande des comptes.
Теперь я не толстая, но беременная.
Au lieu d'être rondelette, je suis enceinte.
Hадо быть таким дураком, строит из себя искателя приключений, а у самого шестеро детей и беременная жена.
Orgie, mon cul... À la recherche de sensations quand il a six gosses et une femme enceinte...
У тебя ведь беременная дочь в Сиэтле?
Tu as une fille enceinte à Seattle, non?
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Si t'en es pas capable, le problème va plus loin que la femme enceinte!
И это была самка, беременная, потому что когда она ползла, то оставляла за собой кровавый след.
Et... j'ai cru que c'était une femelle... enceinte... parce qu'elle se déplace lourdement... en laissant derrière elle des tâches de sang.
Она беременная и хочет сделать аборт.
Elle est enceinte. Elle veut avorter.
Стойте, я беременная!
Stop, je suis enceinte!
наше семейство не погибнет. Твоя жена беременная.
C'est un garçon, un enfant prédestiné.
- Она беременная.
Elle est enceinte.
Здесь есть беременная женщина.
Il y a une femme enceinte.
Одна беременная циганка ПОСТОЯННО ела снег.
Une femme enceinte mangeait tout le temps de la neige.
В этой стране беременная женщина находится под постоянным присмотром врачей.
- Dans ce pays... une femme enceinte est sous la supervision continuelle du docteur.
И уже беременная.
Tu attends un bébé.
Ты беременная? Нет, бабуля.
- Non, mamy.
Беременная ты или нет.
Enceinte ou pas.
Я... если я беременная,
Moi, si je suis enceinte,
Беременная в 18 лет, замужем, выкидыш, разумеется, после побоев, и не может расстаться с ним.
Enceinte à 1 8 ans, mariée, fausse couche, sans doute après violences, et elle ne peut pas le quitter.
По крайней мере, она еврейка! - Да, еврейка. Но беременная!
- Peut-être, mais elle a un bébé!
Если беременная женщина жаждет чего-нибудь и не получает этого... ребенок рождается с родинкой в форме этой еды.
Si une femme enceinte a une envie qu'elle ne satisfait pas, le bébé naît avec une tâche de naissance de la forme de cet aliment.
Вам придётся убрать это, ведь я беременная.
Il faut l'éteindre, je suis enceinte.
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Elle fait toujours ca quand je suis enceinte!
Беременная убивает четверых?
"La femme enceinte tueuse..."
Одна только радость - это чашка кофе который без кофеина потому что я беременная
Mon seul plaisir, c'est le café. Déca, bien sûr, je suis enceinte!
Здесь незамужняя беременная женщина.
Il y a une femme enceinte célibataire ici.
- Вы вообще не любите беременных... или дело в том, что эта беременная - Ленни?
Est-ce que n'importe quelle fête de bébé... vous rase ou celle-ci est-elle pire parce que c'est Laney?
Аттракцион : беременная тетка показывает титьки!
Femme enceinte montrant ses seins!
Одна из них — беременная женщина.
Parmi lesquelles, une femme enceinte.
Точно беременная.
C'est sûr, tu es enceinte.
Незамужняя и беременная!
Enceinte! Avant d'être mariée!
Что я беременная.
Je lui ai simplement dit que j'étais enceinte.
- Она здесь? Беременная женщина?
Ia femme enceinte?
- Она что, беременная?
- Elle est en cloque?
Беременная ты или нет, но держи дистанцию.
Enceinte ou pas, vous allez garder vos distances.
Кто эта "неизвестная беременная женщина"?
Qui est cette femme enceinte non-identifiée?
- Одна беременная женщина за раз, пожалуйста.
Une femme enceinte à la fois s'il vous plaît!
Одна из них - молодая беременная женщина... Б'Эланна?
Certains souvenirs ont été supprimés, altérés tandis que d'autres sont intacts.
Его беременная жена теперь мертва.
Sa femme enceinte est morte.
- Как беременная? Кто нибудь знает?
- Elle en est à combien?
У вас раненый мужчина и беременная женщина,
Vous avez un blessé et une femme enceinte,
Среди нас ребенок и беременная девушка.
On a un gamin et une femme enceinte.
Она не просто моя подруга, она моя беременная подруга.
Non seulement c'est une amie, mais une amie enceinte!
Она моя беременная подруга и бывшая девушка Росса!
Une amie enceinte et l'ex de Ross!
Джинетта снова беременная, и за мебель мы еще должны.
Ginetta est enceinte.
Беременная девушка.
Qu'est-ce que j'ai fait?
Беременная калека - это великолепно?
Une estropiée enceinte, et tu es ravi?
Ты в самом деле беременная?
T'es vraiment enceinte?
Не означает, что она автоматически босая и беременная
Je dois rentrer chez moi.
Видно, что она не беременная.
D'ailleurs on voit bien qu'elle n'est pas enceinte.
Беременная стюардесса?
- Elle était enceinte?
- Раз беременная, значит, невидимая?
Quoi, parce que je suis enceinte, je suis invisible?