English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Беру

Беру Çeviri Fransızca

2,858 parallel translation
Кимбера беру на себя.
Je m'occuperai de Kimber.
Я, Джеймс, беру тебя, Конни, в свои законные жены. чтобы любить тебя отныне и вовек.
Moi, James, te prends, Connie, comme légitime épouse, à partir de ce jour.
Я беру чье-то пальто и предлагаю напитки.
Je prends le manteau de quelqu'un et lui offre un verre.
Я их беру в соседнем здании.
Je l'ai juste à côté.
Нет, я всегда беру два.
Non, j'en prend toujours deux.
Я беру тебя на бега.
Je t'emmène aux courses.
Вот почему я никогда не беру девчонок в банду.
C'est pour ça que je prends jamais de fille dans l'équipe.
Сейчас я чувствую, что беру это от Эми.
En ce moment, je sens que je reçois beaucoup d'Amy.
Везде беру его с собой.
Je le prend partout.
А еще я не беру 100 долларов за вход
Oh, et je n'encaisse pas les 100 $ de frais de dossier.
И когда я втягиваюсь, для веса я беру подсвечники Мо-Мо.
Et ensuite, quand je suis perdu, j'élève habituellement le poids avec les chandeliers de Maw Maw.
Я беру ее для залога, чтобы я вернуть мое обручальное кольцо.
Je l'emprunte pour la mettre en gage et récupérer ma bague de fiançailles.
Я беру у нее уроки чревовещания в общественном центре.
J'ai pris son cours de ventriloquie au centre communautaire.
Джем сказала, что знает, где ты можешь быть, я надеваю куртку, беру фонарь, иду в леса, туда, к этой пещере.
Jem croit savoir où tu pourrais être et me le dit, alors je mets ma veste, je prends une lampe torche et je vais dans les bois, et j'arrive là-bas, dans la grotte.
Беру тебя на руки, бегу с тобой на руках.
Je te prends dans mes bras et je cours avec toi dans mes bras.
Дочь ещё в школе, беру рыбку и смываю.
Elle était encore à l'école, j'ai jeté le poisson aux chiottes.
Я, Джейкоб Мигель Райли, беру тебя, Эддисон...
Moi, Jacob Miguel Reilly, je te prends Addison...
Я беру всю ответственность на себя.
J'en prends l'entière responsabilité
Нет, я беру.
Non, c'est moi.
Я беру мою долю, и сваливаю прежде чем нас всех убьют.
J'prend ma part, et j'me casse avant que vous nous fassiez tous tuer.
Я беру вечернюю смену.
J'irai dans l'équipe de nuit.
Беру свои слова обратно.
Je retire ce que j'ai dit
Беру это на себя.
Je vais y arriver.
Зивер, я беру Хатфилдов, а ты МакКоя.
Ziva, je prends Hatfields, tu prends McCoy
Беру тебя, словно бабу.
Prends-le comme une femme.
- Я беру случаи из жизни и пишу их от имени героини.
- C'est pas une fan fiction. - Je m'inspire de mes expériences et je les fais vivre aux différents personnages.
Отлично, я беру.
Oui, j'ai compris.
Я беру тебя обедать.
Je t'emmène déjeuner.
Беру
Je le veux.
Я вешаю бирку, и беру инструмент.
Je donne un jeton, j'ai mon outil.
Вешаю инструмент, и беру бирку.
Je rends l'outil, je récupéré mon jeton.
Всю ответственность я беру на себя. А еще я, возможно, страдаю краткосрочной потерей памяти и я даже не знаю, почему, так что не могли бы вы проявить хоть немного сочувствия?
J'en prends toute la responsabilité, et je pourrais souffrir de perte de mémoire à court terme et je ne sais pas pourquoi, donc, peux-tu, s'il-te-plait, juste me lâcher?
Вы встретить меня здесь с деньгами, и я беру у вас вещи.
Tu viens ici avec l'argent, et je t'emmène à la marchandise.
Знаешь, когда мне нужен перерыв, я беру 2 дня в лучшем случае.
Tu sais, quand j'ai besoin d'une pause, j'ai peut-être deux jours, tout au plus.
Нет. Беру свои слова назад.
Non, je retire ce que j'ai dit.
Сейчас, ух, я беру чистый.
J'en utilise une propre.
Я беру дело против Пирсон Хардман.
Je suis en train de prendre une affaire contre Pearson Hardman.
Беру его на себя.
C'est pour moi.
Послушай, я беру на себя полную ответственность.
J'en prends la responsabilité.
Она отдает, я беру, я даю, берет она.
Tu vois, elle donne, je prend, je donne, elle prend.
Я беру фильмы, чтобы провести исследование, чтобы создать свой фильм и получить Оскар.
J'emprunte les films pour faire des recherches pour m'aider à réaliser mon propre film qui gagnera un oscar.
Я просто беру его, зацениваю, но нет, я передумала.
Je le prends nonchalamment, j'examines, mais, non, je change d'avis.
Поэтому каждый месяц, когда я покупаю наш лотерейный билет, я также беру своей жене открытку с изображением острова.
Alors chaque mois quand j'achète notre billet de lotterie. Je prend aussi pour me femme une carte postale avec une photo représentant une ile.
Я её беру.
Je la choisis.
Я беру 15 % комиссии.
Ça prend 15 % de commission dessus.
Послушай, я беру назад все плохие слова, которые я когда-либо говорила о Хизер.
Ecoute, je retire toutes les horreurs que j'ai dit sur Heather.
Не беру, правда, если только они меня не заинтригуют.
Et bien, je n'en vois plus, vraiment... à moins qu'ils ne m'intriguent.
Теперь я беру песок, Уилсон.
J'ai du sable maintenant, Wilson.
Я уже беру ложку, Уилсон.
J'ai la cuillère maintenant, Wilson.
Это фриланс, так что по сути я тебя никуда не беру, но, по-моему, ты очень даже подходишь.
- James. - Oh, d'accord. - Ouais.
Я беру это, Майка.
Je l'ai, Mykes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]