English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Блёстками

Блёстками Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Блондинка в голубом платье с блёстками.
La blonde avec la robe bleue à paillettes.
Она не местная. Уши проколоты в трёх местах. Лак с блёстками.
Elle a trois trous aux oreilles et du vernis à ongles brillant.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце.
Mais franchement du style bling-bling. C'était pas une robe de bal de promo des années 70 et encore moins pour une fête au palais.
Обычно мои лучшие покупатели — мужчины : они покупают всё дорогое, там, расшитое бисером и блёстками. Ну, в подарок.
Les hommes sont généralement mes meilleurs clients, ils achètent le haut de gamme, avec les perles et les paillettes, pour offrir, vous voyez.
"Иди посиди на последней парте с тупыми ножницами и блёстками".
"Va t'asseoir au fond avec les ciseaux à bouts ronds et les paillettes."
Шармен, ты продолжаешь говорить о "топе с блёстками", но я уверена, что у Ти нет ничего с блёстками.
T'arrêtes pas de répéter "haut à paillettes," mais je suis sûre que T. n'a pas de paillettes.
Платье с блёстками, серебристые туфли.
Robe à paillettes, talons aiguilles argentés.
Кто из нас в лаборатории носит костюм с блёстками и бесполезен здесь?
Parmi les gens dans cette pièce, lequel A ) Porte un uniforme ridicule et B ) Ne sert à rien?
Так забрызгаю чернилами и блёстками, что уши месяц не отмоет!
Je vais asperger ces salauds d'encre et de paillettes. Ils en auront dans les oreilles pendant des semaines.
Я ведь хотел сказать "засыпет блёстками".
Encore mieux que ce que j'avais. J'allais dire qu'ils seraient couverts d'encre et de paillettes.
Она покрыла меня блёстками и спреем для тела от " Анны Николь.
Elle m'a couvert de paillettes et de déo Anna Nicole.
Да, но я покидаю сцену, чтобы сосредоточиться на наклейках с блёстками.
Ouais, ben, je quitte la scène pour me concentrer sur mes paillettes autocollantes.
Весь кухонный стол был усыпан блёстками, но ведь она так хотела, чтобы ты блистала.
Elle a pris d'assaut toute la table de la cuisine, avec tous ces sequins, mais elle savait que tu méritais d'étinceler.
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
Ces lumières, telle une robe du soir, une robe noire ornée de paillettes.
Оба в майках с блестками.
En T-shirts à paillettes.
Цветами и блестками.
Spaghettis
А у девчонки с блестками была на руках кровь. - Домашняя выполнена на отлично. - Хорошо.
Cette fille en robe à paillettes avait du sang sur les mains.
Отправиться в центр Австралии и забраться на Королевский каньон королевой в длинном платье, с блестками от Готье, шпильках и диадеме.
- Aller au cœur de l'Australie... escalader King's Canyon en reine... en robe à paillettes de Gaultier, talons hauts et diadème. Super.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Je vais la faire agrandir et inscrire "Réunis" en paillettes.
Как я могу быть в центре внимания.. в то время когда ты была в платье с блестками и в приподнимающем лифчике?
Comment aurais-je pu attirer tous les regards alors que tu dansais le limbo en robe à paillettes et soutien-gorge pigeonnant?
Я бы пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками... я бы предпочел... запустить тебя полетать с лестницы.
Je voudrais bien Jackie... mais te voir dans ta petite tenue de patinage... avec tes paillettes et tout le reste... Je serais peut-être tenté de... te pousser dans des escaliers...
С таким же успехом мог бы вытащить медвежью шкуру или дискотечный шар с блестками.
Et pourquoi pas la peau d'ours et la boule disco!
Топ с блестками, и...
Des hauts avec des paillettes...
Ручная работа, потертая кожа с блестками, кайма под металл.
En cuir vieilli, clouté percé à la main, fini avec une bordure métallique.
Я не думаю, что там нужны лишние проститутки, С блестками в волосах. Как считаешь?
Je crois pas que ça inclut les pétasses avec des paillettes dans les cheveux, hein?
- С блестками...
- Ca brille...
Пейджер обклеенный блестками не нужен, когда работаешь на шефа.
Pas besoin de bipeur pailleté quand on bosse pour le Chef.
Мне больше нравится то как ты обычно одеваещься - гольфы с блестками и все такое
En fait, j'aime bien ton look habituel, tes jambières à paillettes.
Я же говорил тебе... Широкие штаны с золотыми блестками.
Je t'ai dit, jogging pailleté d'or.
На вечеринке было полно женщин в черных платьях с блестками.
Beaucoup de femmes portaient des robes à paillettes à la réception.
Девочки делают открытки ко дню рождения с блестками на них.
Elles font des cartes avec des paillettes.
Они продают душистое мыло и лосьоны, некоторые из них с блестками.
Ils vendent des savons parfumés et des lotions, dont certaines contiennent des paillettes.
- Но у меня есть для вас... другой. - Розовый с блестками?
- Je vous en ai pris un autre.
Почему бы ему просто не подарить майку с блестками, чтобы он отбил чечетку, и все его проблемы исчезли?
On pourrait pas juste lui offrir un veston brillant, pour chasser ses problèmes à coup de claquettes?
Вот почему мы кормим их блестками, Финн.
C'est pourquoi on les nourrira de paillettes.
Софья распаковала все кроме того единственного платья с блестками.
Sofia a sorti toutes ses affaires sauf sa robe à paillettes.
Один раз я намазался блестками.
Il était une fois Je mets brillant pour le corps sur.
Ищите мотоциклетный шлем с красными блестками.
Comme un casque de moto aux éclats rouges.
Он говорит искать мотоциклетный шлем с красными блестками.
Il dit qu'on cherche un casque de moto aux éclats rouges.
Эй, не передашь мне пистолет с блестками?
Hey, pouvez-vous me remettre le pistolet paillettes?
Есть черный с блестками.
Noir brillant.
Вчера она пришла домой с зелеными блестками в волосах.
Hier, elle avait des paillettes vertes dans les cheveux.
И совсем недавно пользовалась блестками
J'ai utilisé des paillettes au cours des dernières 24h.
Это было расшитое блестками коктейльное платье в полдень!
C'était une robe de cocktail pailletée, en milieu d'après midi.
Я должен был догадаться по закладке помятой и покрытой блестками
J'aurais dû me douter que c'était le tien au vu du marque-page C'était froissé 20 fois et recouvert de paillettes.
А если я скажу "нет"? Ты разукрасишь меня блестками?
Ou quoi, tu vas me coller des paillettes?
И хранит нежные воспоминания о вышивке блестками, плетении ленточных заколок, и шитье тряпичных кукол, взлелеянные там.
Elle a de très bons souvenirs de l'éblouissante fabrication de barrette en ruban, et le sentiment de travail de marionnette que l'espace entretenait.
С блестками.
Et je veux des pailettes.
Эта куртка должна принадлежать тому, кто ее заслужил. Я не позволю тебе осыпать ее блестками и превратить в шаль из "Проекта Подиум".
Tu lui mettras pas de paillettes pour en faire un châle.
и клей с блестками!
Et de la colle à paillettes!
Как я выдрочила почечный камень. Как уснула на стопке коробок из-под пиццы. Как я обжималась с куюинским беженцем, а потом случилась та история с ручками с блестками.
La branlette du calcul rénal, ma nuit sur des boîtes à pizza, mon flirt avec un réfugié cubain, les stylos qui clignotent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]