Боевая тревога Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Боевая тревога.
Etat d'alerte. Tout le monde aux postes de combats.
Боевая тревога. Вас поняли.
Protocoles de niveau 3 en place.
Боевая тревога!
Alerte rouge.
Была боевая тревога.
Nous étions en alerte rouge.
Полная боевая тревога.
Vous êtes en alerte rouge.
Всем постам, полная боевая тревога.
A tous les ponts, alerte rouge.
Говорит капитан, боевая тревога. Повторяю, тревога.
Tout le monde à son poste de combat, ce n'est pas un exercice.
Боевая тревога! Боевая тревога!
- Alerte rouge.
Боевая тревога!
Alerte rouge!
Боевая тревога!
- Alerte rouge!
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Alerte rouge. Prévenez M. Lurry que nous arrivons.
Боевая тревога. Боевая тревога!
- Déclenchez l'alerte rouge.
Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
- A tout l'équipage, postes de combat.
Включить отражатели. Боевая тревога.
Activez les déflecteurs.
Лейтенант, боевая тревога.
Alerte rouge.
Боевая тревога, всем на боевые посты.
Alerte rouge. A vos postes de combat.
Лейтенант Ухура, боевая тревога.
Mettez le vaisseau en alerte rouge.
Объявляю боевую тревогу. Боевая тревога.
Ce vaisseau est en alerte rouge.
Всем палубам, боевая тревога.
Alerte, sur tous les ponts.
Состояние : боевая тревога.
Alerte rouge.
Боевая тревога!
Alerte de combat!
Боевая тревога!
Kirianova à moi!
Общая боевая тревога.
Alerte générale.
Скажи этому сукину сыну, что это боевая тревога.
Dites à ce con que c'est une Alerte Majeure.
Я повторяю : боевая тревога.
Je répète : une Alerte Majeure.
Боевая тревога.
- Boucliers.
Всему персоналу : боевая тревога!
A vos postes de combat, niveau 1!
Это - боевая тревога четвертой степени опасности.
C'est une urgence de Classe 4 de Théâtre Stratégique.
1-я группа, боевая тревога!
1ère Escouade, au départ!
Боевая тревога. Все лэндмейты ESWAT - на выход!
Que tout les vaisseaux de l'ESWAT décollent rapidement!
Боевая тревога по всему флоту.
Passez la flotte en Condition Une.
Бетонные джунгли окутаны ореолом тайны, и боевая тревога может зазвучать - в любой момент.
La jungle de béton est une maîtresse insaisissable qui peut nous appeler à tout moment.
- Боевая тревога!
- Bâtiment numéro un, préparation.
Боевая тревога.
Code rouge.
У нас боевая тревога, люди.
On est en DEFCON 2.
Капитан, Боевая тревога по всей базе!
Capitaine, mettez toute la base en alerte rouge.
Боевая тревога.
Aux postes de combat.
Сработала боевая тревога... завывая.
Un grand panneau s'est mis au rouge, et des alarmes se sont... mises à hurler.
Я надеялась, что какая-то боевая тревога или землетрясение или что-то типа того спасет нас - от разговора о моем...
J'espérais un signal ou autre chose pour éviter de parler de mes...
Боевая тревога, Нэнс. ЧП. В мой офис, немедленно.
Alerte rouge, dans mon bureau, pronto.
Боевая тревога по всем судам.
Systèmes d'armes position 1.
Боевая тревога, боевая тревога. Экипажу занять боевые позиции.
Branle-bas de combat!
Охрана, боевая тревога!
Unités en alerte.
Всем постам боевая тревога.
Tous les postes en alerte.
Боевая тревога!
- Venez.
Боевая тревога.
Alerte rouge.
- Лейтенант Ухура, боевая тревога.
- Signalez l'alerte rouge.
- Есть, сэр. Боевая тревога.
- Alerte rouge à toutes les passerelles.
Боевая тревога, всем палубам.
Alerte.
Боевая тревога!
Mets-le en route!
Боевая тревога!
Aux postes de combat!