English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Боритесь

Боритесь Çeviri Fransızca

82 parallel translation
- Оставайтесь, боритесь за него.
 Restez. Et battez-vous.
Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Combattons pour un monde nouveau, qui donnera à tous un travail, un avenir aux jeunes, une sécurité aux vieux.
Боритесь с импульсом, юная леди!
Luttez contre l'impulsion.
Боритесь за...
Soulevez-vous contre la...
Езжайте туда и боритесь.
Allez-y et démenez-vous.
Оно захватило вас. Боритесь!
Ça prend possession de vous.
Боритесь с ним!
Luttez!
Не боритесь с силовым полем.
Ne luttez pas contre le champ de force.
Не боритесь с нами.
Ne nous résistez pas.
Боритесь за смерть, и получите ее в награду!
Combats pour la mort si c'est elle que tu désires!
Не боритесь, даже и не пытайтесь.
Ne combattez pas. Ne luttez pas.
Боритесь!
Échappez-y.
Боритесь, чтобы найти новую землю.
Osez vous battre pour trouver une nouvelle terre.
Боритесь с нами против фашизма.
Ensemble contre le fascisme!
— Вам лгали. Они обманывают вас. — Боритесь с нами.
Ils vous mentent, vous piègent!
Согревайте друг - друга, боритесь с холодом, держитесь вместе.
Tenez-vous chaud. Combattez le froid.
- Боритесь с холодом. - Я пробую.
Combattez le froid.
Боритесь с ними.
Affronte-les sans faillir.
Боритесь за себя.
Défendez vos droits. Il vous réclame!
Он еще не пришёл. Боритесь, постарайтесь жить!
Pas encore... essaie de vivre.
Боритесь за права человека в Китае!
Vive les droits de l'homme en Chine!
Бабушка, пожалуйста, боритесь за мой сверхурочный деньга!
N'oubliez pas de parler de mon dimanche à votre fils. D'accord, j'essaierai.
Боритесь! Нас десять против трех!
Nous sommes à dix contre trois!
Боритесь. Боритесь.
Ne lâche pas!
Боритесь с этим. Не...
Continuez la lutte!
Боритесь!
Luttez!
Соберите ваших людей вместе и боритесь.
Rassemblez vous et battez vous!
Не прячьтесь от страхов, боритесь с ними.
N'évite pas tes peurs, affronte-les.
Боритесь за себя и за невинных.
Vous vous battrez pour vous-même, comme pour les innocents.
Вы дали мне ваш слово! - Джекки, не боритесь с ними.
Vous m'avez donné votre parole!
Боритесь.
Battez-vous.
Боритесь за жизнь, за брак.
Battez-vous pour votre vie et votre mariage.
иногда вы боритесь за брак, но иногда даже го можно потерять сейчас вы просто отпущены.
Vous vous battez pour un mariage et parfois, c'est même une cause perdue. Parfois, il faut savoir quand laissez tomber.
Боритесь за свои права.
Combattez le pouvoir!
- Тогда боритесь!
Le combat peut commencer!
Сейчас вы боритесь с симптомами которые лишь путают вас и уводят не в ту сторону
Pour l'instant, vous traitez des symptômes qui vous mènent sur une impasse.
Оставайтесь со мной и боритесь за светлое будущее Америки
"Levez-vous avec moi, mes amis! Debout, battez-vous pour l'Amérique."
Ты и Френни боритесь за новичков.
Avec Frannie, vous vous disputez les bizuts.
Не боритесь с напряжением, тужьтесь.
Ne luttez pas, vous devez pousser.
Боритесь до конца... вместе.
Amusez-vous bien jusqu'au bout.
Получить боеприпасы.. - Правильно, вот именно - Боритесь быстро, победите быстро!
Il faut avoir assez de munitions.
Боритесь за американскую мечту. [ Гордон Годфри.
Levez-vous pour le rêve américain.
Не убегайте! Боритесь!
Ne fuis pas!
Сохраняйте достоинство до дня возвращения и боритесь с честью!
Gardez votre dignité jusqu'au jour où vous rentrerez, et combattrez avec honneur!
Не меньше пятидесяти тысяч, или боритесь.
À vous de voir. Pas moins de 50 000 euros. Ou résister.
Во мне вы боритесь непрестанно.
Toujours tu luttais à l'intérieur de moi.
Боритесь за него!
Le bienheureux!
Не боритесь с машиной.
Laissez faire l'appareil.
Боритесь!
Fighting.
- Останьтесь и боритесь!
- Restez et combattez!
Вам бы только в бой, вы даже не знаете на самом деле за что боритесь.
L'obsession pour l'action.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]