Булочка Çeviri Fransızca
130 parallel translation
Тебя, лапуля, булочка ты моя сдобная, сладенькая.
Toi, ma bonne grosse, rustaude, montagnarde...
Это уже вторая булочка. Я видела.
C'est votre deuxième!
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
J'ai connu des filles dans la même situation : On le prend à la rigolade, "J'ai un polichinelle dans le tiroir" ou "Commandant, on a un passager de plus à bord."
- Чашка кофе глубиной полдюйма... с каплей молока и воздушная булочка.
Pardon? Une malheureuse tasse de café avec la crème du lait bouilli... et un petit pain plein de vide.
Вот вам и полноценный обед. Первое, второе с гарниром, фрукты и даже булочка.
Une entrée,... un plat et sa garniture, des fruits et du pain.
А я - Булочка.
Je suis le Petit Pain.
И что у тебя за булочка, а?
Et quel petit pain tu as...
Я - большая румяная булочка с корицей.
Je suis un gros pain au chocolat tout chaud.
" Моя булочка!
Mon scone!
Моя булочка! "
Mon scone! "
Да, тесто - булочка со сливками и сиропом из смеха.
Une pâtisserie décadente, à Ia crème et au rire!
Я только печка. Это их булочка.
Je suis le four, c'est leur brioche.
- Вот твоя булочка.
- Voilà ton scone.
Китайская боевая булочка.
Une bataille de muffins chinois.
У нее теперь булочка в духовке.
Elle a un petit pain au four.
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
Parce qu'il faut savoir quel genre de polichinelle elle a dans le tiroir.
Нет, это пайлийский, сдобная булочка.
C'est du pyléen, mon mignon.
Не борись с Кайрумпшн, булочка с корицей. Это судьба, звезды.
Tu peux pas lutter contre Kyrumption.
Я здесь, моя булочка.
Oh, je suis juste là, ma brioche au miel.
Булочка для прекрасной леди.
Un beau muffin pour une belle fille.
И, так быстро, как ты говоришь "Духовка легкой готовки" - там появляется гигантская булочка.
Et avant qu'on ait le temps de dire ouf, elle se retrouve enceinte.
Как насчет того факта, что в духовку Брук попала твоя слабоумная булочка.
Que penses-tu du fait que Brooke ait un de tes idiots de spermatozoïde dans son ventre?
- Всё в миниатюре. - Мини булочка с патокой, адмирал Дарси?
Une mini tarte à la mélasse, amiral Darcy?
Булочка с корицей - это класс.
Mm! Je ne suis pas contre un petit pain à la cannelle.
Тада-а-а-м! Любимые жареные joushuu manjuu! [joushuu - обычный ] [ manjuu - булочка со сладкими бобовыми]
Une spécialité locale, des yakimanjuu.
Яки мандзу, приготовленные Джошу, были великолепны. ( яки мандзу - сдобная булочка с наполнителем )
les Yakimanju à Joushuu étaient délicieux.
Агент Сладкая-Булочка не мой муж.
L'agent Wonderbread n'est pas mon mari.
Я понимаю, что он французский шеф-повар, но я уверен, что он справиться. Нам нужна 12-ти дюймовая итальянская булочка, уксус из душицы... Нет.
C'est un chef français, mais je suis sûr qu'il peut me faire un pain italien de 30 cm avec du vinaigre à l'origan...
Булочка - тоже забавное слово, Но я не люблю их, Я предпочитаю круасанны.
Chocolatine est marrant comme mot, mais en fait je préfère les croissants.
Это просто... просто эта булочка такая острая.
C'est juste que... ce petit pain est vraiment épicé.
- И когда ты ходил? - Сегодня во время ланча, а на ланч у меня была булочка с яблоком и сыром и картофельный салат...
- Aujourd'hui au déjeuner, et j'ai pris un panini pomme-brie avec une salade de pommes de terre...
Та Булочка с начинкой дала о себе знать?
Ce burger revient te hanter?
Булочка со свиной отбивной и чай с молоком? - Быстрее!
Côte de porc et thé au lait, comme d'habitude?
булочка, похожа на покрытую сезамом грудь ангела, слегка намазана слоем кетчупа поверх горчицы.
Le pain, comme recouvert de tâches de sésame, la poitrine d'un ange, se reposant calmement sur le ketchup et la moutarde en dessous.
Отлично, наша злая булочка должна скоро выйти из духовки.
Ça y est, notre croque-madame devrait bientôt sortir du four.
Тост - Булочка
CAFÉ BEIGNETS
- Ane Totu - вегетарианская булочка с начинкой спасибо Ваш винегрет.
La salade Cobb.
у тебя же булочка в духовке.
Pour l'amour de Dieu, tu es enceinte.
- Только друзья жениха... и "Булочка".
- Juste les témoins. Et Muffin.
"Булочка"?
Muffin?
Булочка о тебе всю ночь спрашивала.
Muffin t'a réclamé toute la soirée.
Булочка все еще на хотдоге.
- Il a toujours son capuchon.
Так что одевайся, потому что я босс, а ты булочка.
Alors mets ton costume, parce que je suis la boss, et tu es le petit pain.
Так, где моя булочка?
Où est le petit pain?
Булочка, ты нужна нам.
On a besoin de toi!
Эй, у Риззо булочка в печи.
Rizzo a une brioche au four.
- Да, эта булочка.
- Ouais, dans le gâteau.
Агента Сладкая-Булочка.
Agent Wonderbread?
# "Это булочка, просто великолепна".
"Ce beignet est délicieux, ça se voit"
Булочка Пэм, нет-нет-нет.
Non, Pamcake.
- Булочка. - Булочка?
Muffin.