English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В банк

В банк Çeviri Fransızca

1,291 parallel translation
- Положить их в банк.
- Le mettre à la banque.
Он явился в банк. Звонил как раз наш человек из банка.
Notre source à la banque a appelé.
На его месте я бы сначала звонил в банк, якобы проверить остаток на счете...
A sa place, je vérifierais le solde du compte avant...
Позвоните мне или подъезжайте в банк.
Si vous pouvez m'appeler aujourd'hui... ou s'il est plus pratique pour vous de vous arrêter à la banque, j'apprécierais.
- Нет, мне завтра в банк.
Non, je vais à la banque demain.
Я могу пойти в банк в своих.
Je peux aller à la banque toute seule.
Этот друг семьи, господин мор, он не вернул ссуду в банк, и его банк потребовал перевести деньги в соответствии с гарантией.
Votre ami, Mr. Mor, n'a pas rendu le reste du prêt qu'il a pris, et sa banque exige que je me serve de votre garantie.
может, завтра утром съездим в банк твоего отца и вложим деньги в недвижимость?
On pourrait aller à la banque de ton père demain matin, retirer l'argent de l'épargne, l'investir dans l'immobilier.
Я зайду в банк.
Parfait
Ты же не можешь сама ходить в банк.
Mais tu peux pas te déplacer à la banque.
Я вернусь Получу степень магистра и в следующем году буду сдавать экзамен на поступление в банк Италии
Je finis ce master et l'an prochain, je tente le concours à la Banque d'ltalie.
В банк - одиннадцать, тринадцать, двадцать один!
À la banque : 11, 13, 21.
Она идёт в банк?
Je me demande si elle va à la banque ou si elle en revient.
ПО РАДИО : Позвольте мне разъяснить. Когда вы приносите деньги в банк, банк не складывает деньги в сейфы.
Je voudrais vous dire, tout simplement, que quand vous déposez de l'argent à la banque, la banque ne met pas l'argent dans un coffre.
Я звонила в банк.
J'ai eu la banque au téléphone.
Эрик, если пойдешь в банк и бросишь школу, ты никогда не поступишь в колледж, и менеджер со мной согласился.
Si tu entres à la banque, tu ne reprendras pas tes études. Le directeur est de mon avis.
Возьми нефтяные барыши и положи их в банк.
- Prenez l'argent de votre pétrole... - Des forages. Prenez cet argent et mettez-le à la banque.
Ну, я... лучше вернусь в банк.
Bien, je ferais mieux de retourner à la banque.
Перезвоню вам, когда приеду в банк!
Je vous rappelle de la banque!
Подождете до конца месяца, прежде чем нести его в банк?
Attendez la fin du mois pour l'encaisser.
Обратись в банк спермы.
Essaie la banque du sperme!
Я хотела обратиться в банк спермы или в клинику. Но потом прочитала про врача, который оплодотворил 70 пациенток собственным семенем, а они и не знали.
J'allais essayer une clinique d'insémination artificielle et puis j'ai lu un truc sur le Dr Cecil B. Jacobson qui a engrossé à leur insu, 70 patientes avec son sperme à lui.
Я никогда не рассматривал эти полотна, как инвестиции, но в отличие от парней, у которых куры не клюют, я бы не стал класть эти деньги в банк, я бы просто купил картины и повесил бы их на стену в своем доме.
Pour moi, ça n'a jamais été un investissement. Contrairement à ces types qui foutent un paquet de fric dans un coffre. Moi, je préfère l'accrocher sur mon mur.
Вы хоть что-нибудь положили в банк, в золоте или на счёт?
Vous en avez placé à la banque j'espère?
Раз или два в неделю я отвожу чемодан в котором несколько миллионов долларов, в банк.
Une fois par semaine, j'emmène une valise contenant plusieurs millions de dollars à une banque.
Можешь идти с этим в банк.
Désolé, mais c'est comme ça.
Было бы глупостью класть деньги в немецкий банк?
Qui serait assez stupide pour déposer son argent dans une banque allemande?
Я уверен, ваш банк в Нью-Рошелл мог бы вас выручить.
Votre banque de New Rochelle vous aidera.
Ваш банк самый крупный в мире. Где тут...
Vous êtes la plus grande banque du monde, vous vous fou...
Разве банк тебе не отказал в ссуде?
La banque qui t'a refusé le prêt?
Ты взял банк? Смотри в глаза.
"Qui a volé le fric?" Perdu dans ses pensées.
Неделю спустя банк - продал их в три дорога.
Trois semaines après, la banque - les a revendues trois fois le prix.
- Мы можем пойти в другой банк.
- On peut aller ailleurs.
Лекс сказал, что люди, побывавшие в его поместье также пытались ограбить этот банк.
Lex dit que les voleurs ont aussi essayé de voler cette banque.
Так что я сейчас приеду в этот банк и ты мне откажешь в кредите прямо в лицо.
Alors je vais passer... et vous pourrez me dire en face que vous me refusez ce prêt.
Банк, я согласен, в уничтожении улик есть смысл.
J'admets que c'est logique de vouloir brûler les preuves.
Старшеклассники писали в штаны, когда видели, что старина Банк идет на них.
Les mecs de la prépa se pissaient dessus quand ils voyaient le vieux Bunk arriver.
Мы собираемся грабить банк в Бичворте.
- On a un hold-up à Beechworth.
В банк?
- ouais, mec.
Наш банк закрывается в субботу, и до понедельника там никого нет. Если деньги пропадут... два дня об этом не будут знать. Так вот.
Quand la banque ferme le samedi, plus personne jusqu'à lundi.
В воскресенье банк закрыт.
Pas du tout!
Оказалось, что ссудно-сберегательный банк уже ограбили, но не вооружённые бандиты, а спекулянты недвижимостью в Техасе.
En fait, cette société de crédit avait déjà été pillée. Pas par des bandits, mais par des spéculateurs immobiliers.
Банк отказывает в праве выкупа фермы и продает ее с аукциона.
En bref, la banque va saisir la ferme et la mettre aux enchères.
Ты приходишь в мой клуб, соря деньгами а затем мешаешь моим людям ограбить банк.
Vous êtes venu à mon club étaler tout votre argent et vous avez court-circuité mes gars à la banque.
На самом деле, банк даже запретил ему выкупить наш домик в горах.
Et la banque a saisi notre chalet.
Если то, что вы мне рассказываете так и есть, то он с таким же успехом мишень в расследовании в деле об убийствах, которое ведёт Банк
Vous êtes en train de me dire qu'il y a un maximum de chances pour que ce gars soit aussi un client pour Bunk, non?
- Три вооруженных бандита в масках ограбили местный банк на 20.000 долларов.
- C'est parti. Trois hommes masqués ont dérobé 20 000 $ lors d'un braquage audacieux.
Он на минуту в банк.
Il revient de suite.
В жопу ваш банк!
- J'emmerde la banque!
Теперь, пока мне не исполнится восемнадцать я не могу получить деньги, которые мы положили в банк.
Mon fric est bloqué jusqu'à mes 18 ans.
Если разница будет прежней банк из резервов компенсирует сумму в сто тысяч долларов.
Et si l'on arrive au même résultat, la banque compensera les 100 000 $ manquants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]