В классе Çeviri Fransızca
2,777 parallel translation
У меня в классе была одна девочка.
Il y avait une fille, dans ma classe.
Ты почему не в классе?
Pourquoi n'êtes-vous pas en classe?
Видишь, ты определенно столкнешься с испытаниями в классе мистера Харта
Tu vois, tu es totalement entrain de relever les défis de la classe de M. Hart.
Но если избегать привлечения чьего-либо внимания было моей новой сильной стороной, то пребывание невидимкой в классе начинало набирать свои позитивные стороны.
Mais si passer sous le radar était mon nouveau credo, alors être invisible allait avoir ses avantages en classe.
Это бы значило, что никого не будет в классе.
Ça voudrait dire que personne ne serait en classe.
У нас что, потенциальный Хэмингуэй в классе?
Avons-nous un Hemingway potentiel dans la classe?
Вы были лучшим в классе?
Vous êtes premiers de la classe.
Твой учитель, мистер Хупер сказал мне недавно, что ты четыре дня не был в классе.
Ton professeur M. Hooper est passé tout à l'heure pour dire que tu n'avais pas été en cours depuis 4 jours.
Она... в классе.
Elle est dans la classe.
У меня у единственной в классе нет телефона.
Je suis la seule à ne pas avoir de téléphone.
Оливер Джефрис - погибшие цветы в классе.
Oliver Jeffries, plantes mortes.
Конкуренция в команде улучшит результат, как в моем случае – когда я узнала, что ты был первым в классе.
La compétition entre nous, améliorerait nos résultats. comme quand tu as découvert qui étais le numéro un dans la classe.
Я – первый в классе.
Je SUIS le premier de la classe
Не хочу сидеть в классе и читать книги про выдуманных людей, которых подставили.
Je n'ai pas besoin de m'assoir dans une pièce à lire des livres parlant de personnes inventées qui se sont fait entuber.
Я много думала об иерархии, существовавшей в классе... И о том, какими нас сделало время, проведенное вместе.
J'ai beaucoup réfléchi à la hiérarchie qui existait dans notre classe et à la manière dont cette époque nous a façonnés.
- Я думаю, это будет еще одно прерывание занятий для остальных в классе.
Je pense que ça ajouterait une perturbation au reste de la classe.
Я первым в классе надел узкие джинсы.
J'ai été le premier de la bande à porter des jeans moulants.
В классе анатомии в институте Аризоны.
Un cours d'anatomie à Arizona Tech.
Нет, здесь говорится, что у меня в классе два Хэка.
Euh, non, ça veut dire qu'il y a deux Heck dans cette classe.
Никакой еды в первом классе?
Pas de nourriture en première classe?
И в классе трудно и девочки ненавидят нас, потому что мы новенькие. Но... это не важно.
Et les cours sont durs.
Я был самым лучшим в первом классе!
Je étais le meilleur en première classe!
Долорес, познакомься, Антуан Реблошон, мы оказались в одном классе.
Dolores, rencontrer Antoine Reblochon, nous étions dans la même classe.
Приходи посмотри. Он работает в другом классе.
C'est vrai, il s'occupe de l'autre classe.
В этом классе их тоже не существует.
Il n'y a pas de pause dans cette classe.
Никаких слез в этом классе!
On ne pleure pas en classe!
В моем классе есть девушка, которая, возможно, может быть беременной.
Il y a une fille dans ma classe, qui est peut-être enceinte.
В каком классе ваш сын?
En quelle classe est votre fils?
Вы предпочитаете столик на ужин в первом или втором классе?
Premier ou second service pour le dîner, colonel?
В выпускном классе, когда мы были на озере.
Une fois durant la dernière année scolaire quand nous étions descendu au lac.
Да, меня тоже поранили в третьем классе острым карандашом.
Oui, J'ai été poignardé à ma troisième année avec un crayon n ° 2.
Я никогда не говорила об этом, но я все еще не отошла от начос из микроволновки, которыми ты кормила меня в 7 классе.
( Porte de casier qui se ferme ) Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire, mais je suis toujours traumatisé par les nachos au micro-ondes que tu m'as fait en septième année.
Она в моем классе.
Elle est dans ma classe.
Ага, мы были в шестом классе, так что через неделю все расстались!
Mais on était en sixième, et tout le monde a rompu après une semaine.
Уже в 9 классе он пытался сломать гендерные барьеры требуя, чтобы ему разрешили побороться за звание королевы выпускного бала.
Il voulait déjà faire tomber la barrière entre les sexes, en exigeant de participer à l'élection de la reine du bal de l'école.
Я много думала об иерархии, существовавшей в нашем классе.
Si tu voulais venir avec nous. J'ai beaucoup réfléchi à la hiérarchie qui existait dans notre classe et à la manière dont le temps passé ensemble nous a façonnés.
Это не совсем одно и то же, мы вообще-то девять лет учились в одном классе.
Nous avons été ensemble à l'école...
В этом классе должны свободно петь все, но Рейчел не может не визжать, как третьесортная версия Марии Каллас, с тех пор, как прозвенел звонок.
Cette classe est supposée être Chant Libre... pour tout le monde... mais Rachel n'a pas cessé de crisser depuis que la cloche a sonné, comme une Maria Callas de troisième ordre.
Как ты узнал, что я люблю пионы? Они королевы цветов. Потому что ты упомянула об этом в хоровом классе однажды, и Джейк запомнил.
Je suis aussi blonde, capitaine des pom-pom girls de mon lycée, et j'ai ça.
"Я выживу" в хоровом классе перед толпой подростков с многозначительными выражениями лиц. Боже, я задыхаюсь.
Will Schuester est un homme enfant dont la plus grande joie est de chanter avec des gosses et dont le meilleur ami a 19 ans.
Она к этому еще не готова. Она даже не в выпускном классе.
Je vais coucher ce soir.
Я училась в шестом классе.
J'étais en 6ème
Ну, четыре придурка приударят за тобой они в 12 классе, и они организуют летний бал.
- Bien... les quatre connards qui te zieutaient sont en 12e, - et organisent le bal des finissants.
Исключая ребенка, его оставили на второй год в седьмом классе.
Sauf que leur garçon a redoublé sa 7e.
Я ревную, потому что она в 4-м классе по виолончели, потому что она доброволец в информационном центре.
Intelligente. Sportive. Je suis jalouse parce qu'elle est en 4eme année de violoncelle, parce qu'elle fait du bénévolat dans un centre.
Мы ходили вместе в школу во втором классе.
On était à l'école ensemble.
Была дискотека в 7 классе и я не хотел идти, потому что тогда я чувствовал себя неуклюжим
Il y avait une danse à sept temps et je voulais pas y aller car j'étais un peu bizarre à l'époque.
Я влюблен в тебя с того дня, когда я встретил тебя в девятом классе, в юбке чирлидера, в очках с роговой оправой.
Je t'ai aimée dès le premier jour où je t'ai vue en troisième, avec ta jupe de pom-pom girl, et tes lunettes à monture d'écaille.
Не знаю, наверно в седьмом классе.
Je ne sais pas, je crois que j'étais au grade 7.
Серьёзно, в каком мы классе?
Je veux dire, sérieusement, où on est là?
Даже не знала, что мы в одном классе.
Je ne savais pas qu'on était dans la même classe.