В маске Çeviri Fransızca
571 parallel translation
Я сразу теряю волю, когда вижу тебя в маске.
Allons au lit, Wilbur.
Это правда, что на сцене Вы будете в маске?
C'est vrai que vous portez un masque?
- Если в маске, то можно снимать или нет? - Нельзя.
Comment vous photographier, alors?
- Но все дело в маске, верно?
- Mais tout est dans le masque, hein?
И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот,
et les sots, en docteurs régentant le génie et le simple et le vrai nommés simplicité,
Я видел лицо в маске, вспышку из дула.
J'ai vu un visage masqué, l'espace d'un instant.
Ценю это в человеке в маске.
C'est ce que j'aime chez un homme masqué.
Эта фигура в маске в твоих...
Ce visage masqué dans...
В маске содержится сила демона зомби, называемого Ову Мабони.
Le masque renferme le pouvoir d'un démon zombie, Ovu Moboni.
Я очень близок к установлению личности человека в маске.
Je suis tout près d'identifier l'homme à la cagoule.
В маске, кто он?
Le type à la cagoule?
Oн всегда xодит в маске.
Il a toujours sa cagoule.
Человек в маске.
Le bourreau masqué.
Oн приxодит и уxодит в маске.
Il arrive et il part en cagoule.
- Только на этот раз он был в маске, так что та женщина не смогла опознать его.
Mais il portait un masque et la femme n'a pas pu l'identifier.
# Ложь приходит в маске - не узнаешь
# Lies come hard to disguise
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Vous vous souvenez de lui comme le célèbre lutteur masqué Zarkos.
- Мэри Джейн - человек в маске!
- Ce n'est pas Mary jane.
- Мэри Джейн - человек в маске?
- Ce n'est pas Mary jane?
Человек в маске.
Il porte un masque.
- Да, парня в маске.
- Un type avec un masque.
Ну, я как бы в маске.
Mais je suis déguisé.
Я не человек в маске, стоящий на кладбище в середине ночи.
C'est pas moi qui me balade avec un masque dans un cimetière au beau milieu de la nuit.
Зачем ему разгуливать в маске?
- Pourquoi il se promènerait avec un masque?
Вместе с тем, что в маске.
- Six. Dont un masqué.
"Кто" - это лишь форма, сопровождающая "что" а "что" я - это человек в маске.
Qui je suis s'ensuit de ce que je suis : Un homme masqué.
Я не подвергаю сомнениям ваши зрительные способности. Я тонко намекаю на парадокс вопроса человеку в маске о том, кто он.
Tu es observatrice, mais je trouve paradoxal de demander à un homme masqué qui il est.
Все возможные подозреваемые были убиты человеком в маске, который неожиданно появился и так же неожиданно исчез.
Tous les suspects potentiels ont été tués par cet homme masqué qui a disparu comme par enchantement.
Сделайте рисунки хотя бы половины лица этого человека в маске, распространите их и тайно проведите расследование.
Établissez un portrait d'au moins la moitié de cet homme masqué, faites-le circuler, et continuez sa traque secrètement.
Мы сказали, что это был розыгрыш, человек в маске или гриме, что студенты подменили сигнал.
On a dit que c'était un canular, qu'ils portaient des masques ou des prothèses. Sans doute des étudiants qui avaient piratés le signal.
- В грязевой маске? - Скажите ей, что я хочу ее видеть.
- Je serais ravie de la voir.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Dans un des hold-up les plus osés et soigneusement exécutés de l'histoire... un bandit solitaire portant un masque, a emporté dans un grand sac marin... un butin estimé à 2 millions de dollars des bureaux de l'Hippodrome Landsdowne.
Вы были в этой маске, когда приказывали мне убивать...
Tu le portais quand tu m'as ordonné de tuer pour toi.
Он в моей маске. Он здесь.
Il a pris mon visage, il est là.
Человек в ритуальной маске.
"Homme avec masque".
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Un bourreau avec un masque et les emblčmes du démon préside gravement chacune de ces horribles cérémonies.
Кто вы? Почему не в маске!
Qui êtes-vous?
Бет, видела когда-нибудь неваляшку в подводной маске?
Regarde ça, Beth. Tu as déjà vu un culbuto faire de la plongée?
И один из них был в большой зеленой маске.
Y en avait un qui portait un masque vert .
Ты летишь в свободном падении примерно 5 миль, не забывая о кислородной маске, иначе погибнешь
Vous êtes en chute libre pour 8 km. Sans oxygène, vous mourrez d'asphyxie.
Ночью, в очках и кислородной маске я чувствовала себя, как будто я на Луне.
Avec mes lunettes et mon masque à oxygène, j'avais l'impression d'être sur la Lune.
Я думаю, он будет милым в этой маске. Это будет забавно.
Non, il sera mignon avec ce masque et tout, ça va être drôle.
Какого-то неудачника в карнавальной маске.
Un loser portant un masque d'Halloween.
А если какой-нибудь ребенок хулиганит в карнавальной маске...
Si un môme masqué commet un braquage...
Что я видел какого-то парня в карнавальной маске. И они меня отпустили.
Que j'ai vu un mec avec un masque d'Halloween. lls m'ont relâché.
Лысого человека в чёрном костюме и маске мистера Х зовут Джонни Мо.
Le tondu en costard noir et masque de Kato, c'est Johnny Mo.
От того, кто бегает в темноте... в плаще... и маске!
Tu es pathétique. C'est un compliment, venant d'un homme qui vit la nuit, avec une cape et un masque.
Трудно сказать, когда он в маске.
Plutôt difficile à dire avec le masque.
Думаю, в этой маске живые водоросли.
Celui-ci est aux algues.
Я что, похож на цыпленка, даже в этой маске?
Un problème le poulet masqué?
Он задыхается в этой маске!
Il s'étrangle avec son sac de nourriture!